Thesaurus Palaeohibernicus/Glosses on S. Augustine's Soliloquia (Carlsruhe)

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Thesaurus Palaeohibernicus, Volume II  (1903) 
Whitley Stokes and John Strachan, eds.
Glosses on S. Augustine's Soliloquia (Carlsruhe)
[ 1 ]

Non-Biblical glosses and scholia.

1. Glosses on Augustine.

The Carlsruhe Glosses on S. Augustine’s Soliloquia.

(Codex Augiensis, No. cxcv.)

[ 1 ]

f. 1a

De peccato .i. opad1a1 fidei trinitatis . inde Agustinus dicit hoc enim peccatum quasi solum sit prae cæterís posuit quia hoc manente cetera detenentur et hoc discedente cetera demittuntur.

De iustitia .i. aliena .i. firinne1a2 apostolorum et omnium iustorum bith ingabál1a3 mundo.

Quo pacto arguendus est mundus de iustitia nisi de iustitia credentium ipsa quippe fidelium comparatio infidelium est uituperatio. De iustitia ergo arguitur aliena sicut arguuntur de lumine tenebræ.

De iudicio .i. in mess duchoaid fordiabul is hé[1] rigas forru1a4 ut Augustinus dicit.

[ 1 ]

[ 1 ]1a1: i.e. rejection.1a2: i.e. righteousness.1a3: a perpetual reproach.1a4: i.e. the judgment that has been passed[2] upon the Devil is that which will be passed[3] upon them.

[ 1 ]

f. 2d

Cuius legibus rotantur poli, cursús suos sidera2d1 peragunt, [i. 4[4].]

[ 1 ]2d1: inna rei file iter na secht ṅairṅdrecha[5] ithé nime asbertar and

[ 1 ]1. the spaces that are between the seven planets, these are the heavens which are mentioned here.

[ 1 ]

f. 3a

Recipe óro fugitiuum tuum Domine clementissime : iamiam satis poenas dederim3a1. [i. 5.]

et pro eo quod3a2 ad tempus[6] admonueris deprecabor. [i. 6.]

[ 1 ]3a1: focoemallagsa[7]3a2: aní

[ 1 ]1. I have endured.2. that (which).

[ 1 ]

f. 4a

perge modo; uideamus quorsum4a1 ista quaeris. [i. 9.]

[ 1 ]4a1: .i. cair

[ 1 ]

[ 1 ]

f. 4b

Ita Deus faxit4b1 ut dicis.

Itaque arbitrio tuo rogato, et obiurgato grauius, si quicquam tale posthác4b2.

[ 1 ]4b1: .i. doróna4b2: .i. iarsúnd

[ 1 ]1. i.e. may He do.

[ 2 ]

f. 4c

Quid speram ex una qualibet parte4c1 á4c2 medione duos quidem pares circulos habere pariter lucet. [i. 10.]

[ 2 ]4c1: .i. sechió óenrainn4c2: .i.

[ 2 ]1. i.e. from whatever single part.

[ 2 ]

f. 5a

Immo sensum in hoc negotio quasi nauem sum expertus5a1 [i. 9.]

Nam cum ipsi mé ad locum quo tendebam5a2 peruexerint. [i. 9.]

Nullus autem geometricus Deum sé docere professus est5a3 [i. 11.]

[ 2 ]5a1: itargénsa5a2: .i. dú adcosnainse5a3: .i. intan forcain unam lineam et unam speram non docet deum

[ 2 ]1. I have known.2. i.e. (the) place to which I was striving. 3. i.e. when he teaches unam etc.

[ 2 ]

f. 5b

Esto plus té ac multo plus quam de istís Deo cognito gauisurum5b1.

[ 2 ]5b1: .i. doig

[ 2 ]1. i.e. likely.

[ 2 ]

f. 5c

Quid[8] enim adhúc ei demonstrari non potest uitiis inquinatae atque egrotanti, quia uidere nequit nisi sana, si non credat alitor5c1 sé non esse uisuram, non dat operam5c2 suae sanitati. [i. 12.]

[ 2 ]5c1: iárna glanad5c2: .i. in frithgnam

[ 2 ]1. after its purification.

[ 2 ]

f. 5d

et haec est uere perfecta uirtus ratio perueniens ad finem suum5d1. [i. 13.]

Ipsa uero uisio intellectus est ille qui in anima est qui confidit[9] ex intelligentia5d2 et eo quod intelliguitur5d3.

Sed dum in hoc corpore est anima, etiam si plenissime5d4 uideat, hoc est intelligat Deum. tamen quia etiam corporis sensus utuntur opere proprio, nihil quidem ualente ad fallendum5d5 non tamen nihil agente[10] potest adhuc dici fides ea qua hís resistitur, et illud putius uerum esse creditur. [i. 14.]

[ 2 ]5d1: .i. doimcaisin dé5d2: uel ex intelligente .i. ondí itargnin 5d3: [in marg.] dede húam intelligentia ex noscente et intelligibili ré5d4: .i. meit[11] assochmacht[12]5d5: [in marg.] .i. nitartat sénsus breíc im anmin

[ 2 ]1. i.e. to contemplate God.2. i.e. from that which understands.3. two things whence is intelligentia etc.4. i.e. as much as it well can.5. i.e. the sensus cannot deceive the soul.

[ 2 ]

f. 6a

Sed responde quomodo haec acciperis ? ut probabilia6a1 an ut uera. [i. 15.]

Plane ut probabilia; et in spem, quod fatendum est, maiorem6a2 surrexi.

[ 2 ]6a1: .i. inna dligeda anúas roráitsem[13]6a2: .i. is huilliu de mo ḟreiscsiu doneuch roradissu argaibim ceill for etargna nach reta infecht sa

[ 2 ]1. i.e. the dicta above which we have expressed.2. i.e. my hope is the greater from that which thou hast said, for I expect to know something this time.

[ 2 ]

f. 6b

.R. Quid, sí té repente saluo esse corpore sentias et probes, tecumque omnes quos diligis concorditer, liberali otio frui uideas,

[ 3 ]nonne aliquantum tibi etiam letitia gestiendum est ? .A. Aliquantum; immo uero si haec presertim6b1, ut dicis, repente prouenerint, quando mé capiam, quando id genus gaudii uel dissimilare permittar6b2? [i. 16.]

[ 3 ]6b1: .i. mo slántu fadéin ⁊ slántu amicorum6b2: .i. cen failti

[ 3 ]1. i.e. my own well-being and the well-being amicorum.2. i.e. without joy.

[ 3 ]

f. 6c

Quid uxor? nonné té interdum dilectat, pulcra, pudica, morigera6c1,​….​adferens etiam dotis6c2 tantum​…​quantum eam prorsus nihilo faciat onerosam otio tuo, presertim sí speres certusque sís nihil ex ea té molestiae esse passurum6c3? [i. 17.]

Itaque, sí ad officium pertinet sapientis, quod nondum comperi, dare operam liberis . quisquis rei huius6c4 tantum gratia concumbit, mirandus mihi uideri potest, at[14] uero imitandus nullo modo. Nam temptare hoc periculosius est quam posse facilius[15]6c5. [i. 17,]

[ 3 ]6c1: bésgnethid[16]6c2: cid indfretussa6c3: do immofoluṅg déesse · duitsiu6c4: clainde6c5: cid arthucait cláinde dagné nech ⁊ niparétrud is mó is periculosius quam felicius

[ 3 ]1. usage-doer.2. even of the dowry.3. to cause thee indolence.4. of children.5. though one does it for sake of children and not for lust, it is periculosius quam felicius.

[ 3 ]

f. 7a

praesertim sí generis nubilitate tanta polleat, ut honores illos quos esse posse necessarios iam dedisti7a1, per eam facile adipisci possis. [i. 18.]

non quaero quid negatum non delectet, sed quid dilectet oblatum7a2: aliud enim est [17]exhausta7a3 pestis aliud consopita. [i. 19.]

[ 3 ]7a1: .i. ithesidi adrodamarsu[18]7a2: taudbartha7a3: fasigthe

[ 3 ]1. i.e. these are they that thou hast conceded.

[ 3 ]

f. 7d

Quid ergo adhuc suspendor7d1 infelix, et cruciatu miserabili differor? [i. 22.]

Quem ad modum autem potest habere illius pulchritudinis amor, in qua non solum non inuideo7d2 caeterís, sed etiam plurimos quaero qui mecum appetant. [i. 22.]

Prorsus tales esse amatores sapientiae decet quales[19] quaerit ilia cuius uere casta est et sine ulla contaminatione coniunctio. sed non ad eam una uia peruenitur7d3.

[ 3 ]7d1: addomsuitersa7d2: .i. ni nammá nádfoirmtigimse7d3: níó ógai tantum acht[20] is ó aithirgi ⁊ ó dligud lanamnasa

[ 3 ]1. I am held fast.3. not from virginity tantùm, but it is from repentance and from the law (lawful state?) of matrimony.

[ 3 ]

f. 8a

quippe pro sua quisque sanitate ac firmitate8a1 conprehendit illud singulare ac uerissimum bonum. [i. 25.]

Tale aliquid sapientiae studiosissimís8a2, nec acute, iam tamen

[ 3 ]8a1: .i. amal ṁbís slántu cáich ⁊ ásonarte8a2: dunaib acubarthib

[ 3 ]1. i.e. as it is the well-being of every one, and his firmness.2. to the desirous ones.

[ 4 ]

f. 8b

uidentibus, magistri optimi faciunt. Nam ordine quodam ad eam peruenire bonae disciplinae officium est8b1 [i. 23.]

[ 4 ]8b1: .i. ius ordinis .i. fochosmailius inna reta corptha órdd isnaib retaib in tucht sin

[ 4 ]1. i.e. ius ordinis i.e. after the likeness of the corporeal things (is the) order in the things in that wise.

[ 4 ]

f. 8c

Nos autem quantum emerserimus8c1 uidemur nobís uidere. [i. 25.]

Nonné uides quae ueluti securi8c2 histerna die pronuntiaueramus nulla nos iam peste detineri nihilque amare nisi sapientiam?

[ 4 ]8c1: .i. dururgabsam8c2: deedi

[ 4 ]

[ 4 ]

f. 8d

Sed, quesso té, sí quid in mé uales, ut me temtes per aliqua conpendia ducere, ut uel uicinitate nonnulla lucis istius quam, si quid profeci8d1 tolerare iam non possum, pigeat me oculos refferre ad illas tenebras quas[21] reliqui. [i. 26.]

Quasi uero possim8d2 haec nisi per illam cognoscere. [i. 27.]

[ 4 ]8d1: ci forrásussa8c2: ate níchumgaim

[ 4 ]2. Nay! I cannot (do) it.

[ 4 ]

f. 9a

.R. Concluditur ergo aliud {uel aliquid} quod uerum sit interire. .A. Non contrauenio9a1.

[ 4 ]9a1: .i. ni frithtáigsa

[ 4 ]

[ 4 ]

f. 10a

Quid, si agnoscatis10a1 aliud uobis uideri quam est? nunquinnam fallimini10a2? [ii. 3.]

[ 4 ]10a1: .i. madfír in brithemnacht bess in mente10a2: .i. issain donadbantar sensibus ⁊ amal bís iarum

[ 4 ]1. i.e. if the judgment that is in mente be true.2. i.e. differently is it shown sensibus and as it is afterwards.

[ 4 ]

f. 10c

Sed amplius deliberandum censeo, utrum superius concessa non nutent10c1. [ii. 5.]

Satisne considerasti10c2 ne quid temere dederis?

Nihilominus enim manet illud quod me plurimum mouet, nasci animas et interire, atque ut non desint mundo, non earum inmortalitate sed successione[22]10c3 prouenire.

[ 4 ]10c1: .i. dús innadnutmaligetar10c2: dús innárdamarsu10c3: .i. cachanim indegid álaile

[ 4 ]1. i.e. if perchance they are not unsteady.2. if perchance thou hast not conceded.3. i.e. every soul after the other.

[ 4 ]

f. 10d

Quid illud? dasne10d1 istum parietem, sí uerus paries, non sit non esse parietem? [ii. 6.]

[ 4 ]10d1: innatmaisu

[ 4 ]1. dost thou concede?

[ 4 ]

f. 11c

Hoc autem genus partim est in eo quod anima patitur11c1, partim uero in hís rebus quae uidentur. [ii. 11.]

qualia uisa somniantium et fortasse etiam furientium11c2.

Porro ilia quae in ipsís rebus quas uidemus apparent, alia a

[ 5 ]natura, caetera ab animantibus exprimuntur11c3 atque finguntur11c4. Natura . gignendo uel resultando11c5 similitudines deteriores facit.

[ 4 ]11c1: .i. lee fadeissne11c2: .i. dasachtaigte

[ 5 ]11c3: dufórṅditer11c4: cruthigtir11c5: .i. nótríathleim

[ 4 ]1. i.e. by herself. [ 5 ]5. i.e. or through resilience,

[ 5 ]

f. 11d

Nam et in ipso auditu totidem fere genera enuntiunt[23] similitudineni: uelut cum loquentis uocem, quem non uidemus, audientes putamus alium quempiam, cui uoce similis est11d1 [ii. 12.]

uel in orelogíịs[24] merulae11d2 . imitatio.

Falsae autem uoculae quae dicuntur a musicís, incredibile est quantum adtestantur ueritati; quod post apparebit. Tamen etiam11d3 ipsae, quod nunc sat est, non absunt ab earum similitudine quas ueras uocant.

Quid, cum talia nos uel olfacere11d4 uel gustare uel tangere somniamus?

nam ego circuitum istum semel statui tollerare, neque in eo defetiscar11d5 spé tanta perueniendi quo nós tendere setitio. [ii. 13.]

[ 5 ]11d1: .i. fil in uisu11d2: .i. inna luiniche11d3: cit11d4: .i. boltigme11d5: niconscithigfar

[ 5 ]1. i.e. (as) there is in uisu.2. i.e. of the blackbird.3. even[25].4. i.e. that we smell.

[ 5 ]

f. 12a

Ergo sí eo ueri essent quo ueri simillimi apparerent, nihilque inter eos et ueros omnino distaret, eoque falsi quo per illas uel alias differentias disimiles conuincerentur12a1.

ut rem bene inductam ad discutiendum iuconditus peruicaciae clamor explodat12a2. [ii. 14.]

[ 5 ]12a1: ócomteitarrestiss á nobís12a2: cofrisdúna

[ 5 ]1. by which they would have been comprehended[26] a nobis.2. so that it may shut up.

[ 5 ]

f. 12b

Non enim mihi facile quicquam uenit in mentem quod contrarís causís gignatur12b1. [ii. 15.]

[ 5 ]12b1: [in marg.] ni congainedar ní óthucidih écsamlib nisi falsum tantum

[ 5 ]1. nothing is produced by unlike causes nisi falsum tantum.

[ 5 ]

f. 12c

Restaret ut nihil aliud falsum esse discerem nisi quod aliter sé habere atque uideretur, ní uererer illa tam monstra12c1 quae dudum enauigasse arbitrabar.

ubi mihi naufragium in scopulís ocultissimís12c2 formidandum est.

[ 6 ]Nam et mimi12c3 et comediae et multa poemata mendaciorum plena sunt. [ii. 16.]

[ 5 ]12c1: .i. amal asrubartmar[27] inna clocha bíte inelluch intalman[28]12c2: .i. bíte immuir

[ 6 ]12c3: .i. cidna fuirsirechta

[ 5 ]1. i.e. as we have mentioned the stones that are in the earth’s mass.2. i e. which are in the sea. [ 6 ]3. i.e. even the buffooneries.

[ 6 ]

f. 12d

R. Iam ea quibus uel dormientes uel furentes falluntur, concedis, ut opinor, in eo esse genere. A. Et nulla magis. nam nulla magis12d1 tendunt talia esse qualia uel uigilantes uel sani cernunt: et eo tamen falsa sunt quod id quo tendunt esse non possunt. [ii. 17.]

[ 6 ]12d1: .i. ni moa adcosnat bete in secundo genere innahí[29] frisairet ⁊ sani quam dormientes .i. est furentes

[ 6 ]1. i.e. those who watch et sani do not strive more to be in secundo genere quam dormientes.

[ 6 ]

f. 13a

Itaque ipsa opera hominum uelut comedias aut traguedias atque mimos et id genus alia possimus operibus pictorum fictorumque coniungere. tam enim uerus esse pictus homo non potest13a1, quamuís in specie hominis tendat, quam ilia quae sunt scripta in libris comicorum. [ii. 18.]

At uero in scena Roscius13a2 uoluntate falsa Hęcuba erat; natura uerus homo.

Non enim tamquam striones[30] aut de speculís quaeque relucentia aut tanquam minores[31] buculae ex aere13a3, ita etiam nós ut in nostro quodam habitu ueri simus, ad alienum habitum adumbrati atque simulati et ob hoc falsi esse debemus.

[ 6 ]13a1: arun méitse[32] nicuming13a2: fuirsire13a3: .i. est is uera pictura robaisin ⁊ robtarbai togaitig sidi

[ 6 ]1. for so far as this he cannot.2. a buffoon.3. i.e. that was a uera pictura, and these were deceptive kine.

[ 6 ]

f. 13b

Est autem grammatica uocis articulatae custos et moderatrix disciplina: cuius professionis necessitate cogitur humanae linguæ13b1 omnia etiam figmenta colligere, quae memoriae litterísque mandata sunt[33]. [ii. 19.]

Nihil nunc curo, utrum abs te ista13b2 bene diffinita atque distincta sint.

Nonne ego[34] uim peritiamque difiniendi, qua nunc ego ista separare conatus sum, disputatoriae arti13b3 tribui?

[ 6 ]13b1: .i. isecen doneuch fosisedar dán inna grammatic ɔtinola innahuili doilbthi13b2: .i. duo [in marg.] .i. herchoilud fabulae ⁊ grammaticae13b3: dudialecticc

[ 6 ]1. i.e. it is necessary for whosoever professes the art of grammar that he should collect all the formations.2. i.e. definition of fabula and grammatica.3. to dialectic.

[ 6 ]

f. 13c

.R. Num aliquando instetit ut Dedalum13c1 uolasse crederemus? .A. Hoc quidem numquam13c2. [ii. 20.]

[ 7 ]sí nihil in ea diffinitum esset, nihil in genera et partes13c3, distributum13c4 atque distinctum.

[ 6 ]13c1: .i. nítarrastar aém13c2: .i. naic

[ 7 ]13c3: .i. in species13c4: fodlide

[ 6 ]1. i.e. he did not rest (?) indeed. [ 7 ]4. distributed.

[ 7 ]

f. 13d

Grammatica igitur eadem arte creata est, ut disciplina uera esset, quae est abs té superius a falsitate defensa: quod non de una grammatiea mihi licet coneludere13d1 sed prorsus de omnibus disciplinís. [ii. 21.]

Esse aliquid in aliquo non nós fugit13d2 duobus modis dici. [ii. 22.]

[ 7 ]13d1: [in marg.] nígrammatic tantum astoisc do deimnigud as uera disciplina per dialecticam acht it na huili besgna ata fira per dialecticam13d2: nínimgaibni

[ 7 ]1. (it is) not grammar tantum that it is desirable to prove per dialecticam to be uera disciplina, but all the disciplines are true per dialecticam.

[ 7 ]

f. 14a

Ista quidem uetustissima14a1 nobis sunt et ab iniunte[35] aduliscentia studiossissime percepta et cognita.

nisi forte animum dicis, etiam si moriatur, animum esse14a2. [ii. 23.]

sed eo ipso quod interit . fieri ut animus non sit dico14a3.

[ 7 ]14a1: iscián mór húas etargnaid dunni aní sin14a2: [in marg.] bés asberasu asnainm[36] dosom animus ciatbela14a3: [in marg.] niba animus dia nérbala

[ 7 ]1. it is long since that has been known to us.2. maybe thou wouldst say that animus is its name though it die.3. it will not be animus if it die.

[ 7 ]

f. 14c

Loquere iam qui enecas[37]14c1 [ii. 24]

nam primura [me] mouet quod circuitu tanto usi sumus, nescio quam rationum catenam sequentes, cum tam breuiter totum de quo agebatur, demonstrari potuit, quam14c2 nunc demonstratum est. [ii. 25.]

[ 7 ]14c1: .i. praefocas .i. formuchi14c2: .i. fiu

[ 7 ]2. i.e. as.

[ 7 ]

f. 15a

Quare, sí placet, repetamus breuiter unde illa duo confecta sint, aut semper manere ueritatem aut ueritatem esse disputandi rationem . haec enim uacillare15a1 dixisti, quo minus nós faciat totius summa rei securos. [ii. 27.]

.R.…Scio enim quid tibi eueniat adtendenti, dum nimis pendes in conclusionem, et ut iam ianque inferantur expectas, ea quae interrogantur non diligenter examinata eoncedis ..A. Uerum fortasse dicis: sed enitar15a2 contra hoc genus morbi quantum possum.

[ 7 ]15a1: utmallaigetar15a2: .i. frisbérsa

[ 7 ]1. that they waver.

[ 7 ]

f. 17 verso

[ 7 ][on the upper margin without any reference to the text] ismebul elud rig nafirinne ⁊ chairte fridemun

[ 7 ]1. it is a shame to shun the King of Righteousness and (to form) a compact with the Devil.

[ 8 ]

f. 18c

Simplex enim corpus est terra, eo ipso quo terra est; et ideo elimentum18c1 dicitur omnium istorum corporum quae fiunt ex ·iiii· elimentís. [iii. 2.]

[ 8 ]18c1: adbar

[ 8 ]

[ 8 ]

f. 19c

quod in loco tranquilissimo et ab omnibus uentis quietissimo uel breui flabello19c1 approbari potest, [iii. 6.]

[ 8 ]19c1: flabellum culebath[38]

[ 8 ]

[ 8 ]

f. 19d

R. Intrinsecus tantum, ut tanquam uterem impleat; án tantum forinsecus, uelut tectorium19d1; án et intrinsecus et extrinsecus eam esse arbitraris. [iii. 7.]

[ 8 ]19d1: .i. slintech

[ 8 ]

[ 8 ]

f. 23d

Tumor enim non absorde appellatur corporis magnitudo, quae si magni pendenda23d1 esset, plus nobís profecto elifanti saperent. [iii. 24.]

uel quod etiam de oculo dicebamus cui non liceat[39]23d2 aquilae oculum multo quam noster est esse breuiorem?

[ 8 ]23d1: [in marg.] .i. mórmessi23d2: .i. dinach follus

[ 8 ]2. i.e. to whom it is not clear[40].

[ 8 ]

f. 24a

Minus enim ego de hís rebus dubito quam de hís quas istís oculís uidemus cum pituita24a1 bellum semper gerentibus. [iii. 25.]

[ 8 ]24a1: fritodéri ꝉ. frimeli

[ 8 ]1. against misery or against disgrace,

[ 8 ]

f. 26 verso

Deinde in ipsís luctatorum corporibus palestritæ26v1 non molem ac magnitudinem, sed nodos quosdam lacertorum26v2 et descriptos26v3 toros26v4 figuramque omnem corporis sibi congruentem peritissime inspiciunt. [iii. 36.]

Nam si maiore impetu minor, uelut uehimenti aliquo tormento emisus infligatur maiori uel laxius iaculato, uel iam langescenti, quamuís ab eodem resiliat, retardat illum tamen aut etiam retro agit pro modo ictuum26v5 atque ponderum. [iii. 37.]

[ 8 ]26v1: indimthascarthithi26v2: .i. innan doat26v3: .i. toirndithi26v4: .i. inna sethnaga[41]26v5: .i. niath sonairt

[ 8 ]5. i.e. of a mighty champion.

[ 8 ]

f. 27b

Quamobrem cum infanti puero solus ad trahendum aliquid uel repellendum nutus sit intiger; nerui autem et propter recentem minusque perfectam conformationem inhabiles, et propter humorem qui illi ætati exuberat marcidi, et propter nullam exercitationem languidi; pundus uero adeo sit exiguum ut né ab alio quidem inpactum27b1 grauiter urgeat, oportuniusque sit quam ad inferendam accipiendamque molestiam. [iii. 39.]

ac post paululum sagittas iam ferro graues, pennulís uegitatas[42] neruo27b2 intentissimo emisas, cęlum remotissimum petere.

[ 8 ]27b1: .i. insarta .i. inmcht nachaili27b2: .i. tét fidbaicc

[ 8 ]1. i.e. struck against[43], i.e. into some other’s breast.2. i.e. bow-string.

[ 9 ]

f. 28 recto

R. quicquid autem uidens uidendo sentit, id etiam uideat necesse est28r1, [iii. 42.]

Sed hoc ultimum quod ex eís confectum est, ita est absordius ut illorum potius aliquid temere me dedisse28r2 quam hoc uerum esse consentiam. [iii. 43.]

Quid enim tandem incautius, si ut paulo ante28r3 uigelares tibi elaboretur?

Is enim sé foras porrigit, et per oculos emicat longuius quaquauersum28r4 potest lustrare quod cernimus.

[ 9 ]28r1: [in marg.] .i. Caisin[44] sochmacht28r2: .i. adrodamar28r3: .i. inrembic28r4: .i. sechileth

[ 9 ]1. i.e. powerful vision.2. i.e. I have conceded.

[ 9 ]

f. 30 recto

.R.…án tú id negabis? .A. Nihil minus30r1 [iii. 49.]

Quis autem non uideat nihil sibi esse aduersi uel suis[45] quam30r2 ista duo sunt? [iii. 51.]

[ 9 ]30r1: .i. naicc .i. negabo30r2: .i. fiu[46]

[ 9 ]2. i.e. as.

[ 9 ]

f. 30 verso

Itaque nosse cupio utrum horum30v1 deligas.

nunquam tamen deterriar pudori huic reniti30v2 et lapsum meum té presertim manum dante corrigere. neque enim ideo est suscipienda pertinacia30v3 quam30v4 optanda constantia.

[ 9 ]30v1: .i. in indalanai .i. interrogatio30v2: .i. frisaber[47] 30v3: .i. sigide imresin .i. uitium30v4: fiu

[ 9 ]1. i.e. is it one of the two?2. i.e. I should resist.3. i.e. pertinacity of the contest.4. as

[ 9 ]

f. 31 verso

R. Quid aliud putas nisi diffinitionem illam sensús, ut antea quod31v1 nescio quid plus quam sensum includebat, ita nunc contrario uitio uacillare, quod non omnem sensum potuit includere? [iii. 56].

[ 9 ]31v1: .i. ol

[ 9 ]

[ 9 ]

f. 32d32d1

[ 9 ]32d1: [in marg. infer.] saurus .i. odur

[ 9 ]1. i.e. dun.

[ 9 ]

f. 35b

[A] cuius sacrificii humilitate longe abest typhus [et] coturnus35b1 illorum.

[ 9 ]35b1: sulbaire

[ 9 ]1. eloquence.

Notes
  1. MS. ? Holder
  2. literally, has come
  3. literally, will come
  4. The references are to Migne’s edition
  5. leg. ṅairṅdrethcha
  6. MS. tempus ad, with marks of transposition
  7. from fo-com-lelog, pl. focoimlachtar (gl. pertullerunt) Ml. 47c 6
  8. quod, Migne
  9. conficitur, Migne
  10. si nihil quidem ualent ad fallendum, non tamen nihil ad non ambigendum, Migne
  11. MS. meit̃
  12. MS. assochtmacht, with punctum delens over the first t
  13. between anúas and roráitsem is the abbreviation for Lat. inter
  14. MS. ạͧt
  15. corrected from felicius
  16. bés-gnéthid is a mere etymological gloss representing mori-gera
  17. MS. exċausta
  18. MS. adromarsu. Compare infra 10c 2, 28ro 2
  19. tales, Migne
  20. MS. /
  21. MS. q̅ (= que)
  22. MS. successione/suasione
  23. MS. enuniạͮnt
  24. i.e. horologiis
  25. cf. cit geinti, Wb. 4c
  26. The glossator took quo as the abl. of the relative, and uineo as uincio
  27. MS. asrubartmart
  28. leg. innatalman. Dies bezieht sich auf ii. 7: R. Certe hic lapis est; et ita uerus est, si non se habet aliter ac uidetur; et lapis non est, si uerus uon est; et non sibi sensibus uideri potest. A. Etiam. R. Non sunt igitur lapides in abditissimo terrae gremio, nec omnino ubi non sunt qui sentiant: nec iste lapis esset, nisi eum uideremus; nec lapis erit cum discesserimus, nemoque alius eum praeseus uidebit (so nach der Ausgabe).—Windisch.
  29. innahí seems to be for indhí
  30. histriones, Migne
  31. Myronis, Migne
  32. leg. ar in méitse
  33. MS. siͮnt
  34. Non nego, Migne
  35. MS. iniunte/iuuentae
  36. MS. asnaim
  37. MS. ẹnch/::icas; loquere iam, hic sum; quid enecas? Migne
  38. For S. Columba’s culebath see Ann. Ult. 1034, Tigernach 1090, and Rev. Celt. ix. 20. The culebath of a bishop of Armagh is mentioned in Ann. Ult. 1128
  39. i.e. liqueat: the interrogative cui is translated as a relative
  40. = dunachfollus. For other instances of di for do see Wb. 17a 11, 24d 10
  41. With the ‘nodos…lacertorum et descriptos toros’ of the text, cf. ‘o lacertorum tori!’ Cic. Tusc. 2. 9.22
  42. uegetas, Migne
  43. insarta is the pret. part. pass. of indessorg‑, cf. arrinsartatar Ml. 99c 5
  44. leg. imcaisin
  45. MS. ꝉ sius over aduersi
  46. quam is mistranslated : see vol. i, p. 717
  47. MS. frisᵃber, leg. frismber