Irische Texte/1/Compert Conculaind

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Irische Texte, vol. 1  (1880) 
Compert Conculaind

[ 134 ]V. Die Geburt Ciiclmlainn's.

1. Diese sonderbare Erzählung findet sich gleichfalls im Lebor na hUidre und in dem „Egerton 1782" signirten Manuscripte des British Museum, in ersterem p. 128 des Fac- simile, in letzterem p. 152. Der Schreiber des Lebor na hUidre giebt hier als Quelle, aus der er dieses Stück copirte, das Libur Dromma Snechta an, eine leider verloren gegangene ältere Handschrift, von welcher O'Curry, Lect. on the Ms. Mat. p. 13, handelt. Auch hier besitze ich, was das Egerton Manuscript anlangt, eine Abschrift O'Grady's, die ich 1874 mit dem Originale collationirt habe.

2. Der Gang der Erzählung ist der folgende:

Eines Tages überzieht ein Schwärm von wunderbaren Vögeln das Land bei Emain Macha und frisst alles Grüne ab. Conchobar und seine Krieger fahren aus, um sie zu jagen. Sie verfolgen die Vögel, bis es Nacht wird und es anfängt zu schneien. Als Obdach finden sie ein einzelnes Haus, in welchem ein Mann und eine Frau wohnen. Die Frau gebiert einen Sohn, und Dechtire, die Schwester Conchobar's, die diesen als Wagenlenkerin begleitet hatte, nimmt sich des Knäbleins an. Nach Emain Macha zurückgekehrt, erzieht sie ihn, bis ihn zu ihrer grossen Betrübniss eine tödtliche Krankheit hinwegrafft. Nach einer wunderbaren Erscheinung bei Tage erscheint ihr darauf bei Nacht ein Mann, der sich als Lug mac Ethnend, ein zu den Tuatha De Danann gehöriges übermenschliches Wesen, zu [ 135 ]erkennen giebt. Er sagt ihr, dass sie von ihm schwanger werden würde. Er sei es, der alles so gefügt habe, wie es gekommen ist; er sei der Knabe gewesen, dessen sie sich angenommen, und dieser Knabe befinde sich jetzt in ihrem Leibe. Deichtire wird schwanger, und niemand weiss, woher. Conchobar verlobt sie dem Sualdaim. Sie schämt sich ihres Zustands. Wieder zur Jungfrau geworden, wird sie von Neuem schwanger und gebiert den Setanta. So hiess Cuchulaind, ehe er Culand's Hund tödtete.

3. Hiermit endet die Erzählung in Eg. In LU. schliesst sich eine weitere Erzählung an*, von welcher leider nur der Anfang, und auch dieser verstümmelt, erhalten ist. Dieselbe Erzählung findet sich jedoch vollständig in einer zweiten Version der Sage, welche in Eg. unmittelbar nach der ersten mitgetheilt wird (Eg. 1782, p. 153).

Einige Einzelheiten in dieser Erzählung sind schwer ver- ständlich; die betreffenden Stollen sind durch Sternchen markirt. Offenbar liegen auch hier wieder mythologische Vorstellungen zu Grunde, die man aber erst dann mit Sicherheit wird verfolgen können, wenn mehr von ähnlichen Erzählungen bekannt sein wird. Auf eine derselben, in welcher es sich gleichfalls um eine wunderbare Geburt handelt, und in welcher gleichfalls Vögel eine bedeutsame Rolle spielen, nimmt Bezug Sullivan, On the Mann, and Cust. I, p. ccclxx.

4. Der Name von Cuchulainn's Mutter lautet Dechtire. Das Facsimile von LU. bietet in dieser Erzählung immer Deichtine. Dieselbe Verwechslung von r und n liegt in Eg. vor, wenn daselbst Cap. 1 Briccni für Briccriu geboten wird.

Die abgekürzte Schreibweise ist unbezeichnet geblieben in ocus, for, mac. Li Eg. ist ocus mehrmals pleno geschrieben. LU. bietet Cap. 2 die Form dno. [1] [ 136 ]Coinpeit Conculaiiul inso sis a Libur Dromma Siicchta.

LÜ:1 1. Läa n-aeu ro hatar mathi Ulad im Chonchobm- i n-Emaiii Macha, no thathigtis enlaith mag ar Emuin. Na gelltis, conna facabtais cid mecmi na fer na lossa hi talam. Ba tochomraclit la liUltu anaicsiu oc collud a n-liireud. Imlaat nöi caivptiu dia tofund laa n-and, ar ba bes leu-som 5 forim en. Conchobar dana hi sudiu inna charput ocus a fiiir Deichtire/ ossi maccdacht." /ssi ba hara dia brathair. Errid Ulad ar cbense inna carptib, i. Conall ocus Loegairo ocus cach olchena. Bricriu dawa leu.

2. Fus rumat an ein remib diandaim tar Sliab Fuait, tar 10 Edrauind, tar Brega. Ni bid clad na hairbi na caissle im tbir i n-liEre isind amsir anall, co tanic remis mac n-Aeda Slani, acht maigi reidi; ar imad na treb dawa inna remis sem, iss aire conopartatar cocricha i n-hEre. Ba halaind tra ocus ba cain in t-enlorg ocus in t-enamar böi leu. Nöi fichit en 15

[Eg:] Cuimpirt Conculainn innso.

1. Bui Conchopur ocus maithe Ulud immi ind Emuin Macha fect n-oen ann. Taitliigi^^s enlaith mag ar Emuin, no geltis, cona facbatis cid luisni hi'talmuin ann. Ba saeth la hUlltaib inni sin. Innlig (sie) nS> Cixiv])tiu do dul dia toffunn, 20 ar ba bes leo-sum dogress foram for enlaith. Conchohar ann ce^amus ina charpMif ocus Dectiri a siur ar a belai^ do raith / ossi macdacht, ocus eirrith Vkid olcheno ina gcairptib, i. Conall Cernuch ocus Fergus mac Roich, ocus Laeguiri buadach ocus Celtchair mac Uithechuir. Briccri ann da«a leo amuil 25 gach n-anrad. 2. Tiaguit inn eoin remib iarum tar Siah Fuait, tar Muirtcmniu, dar Edmann, dar Breg mag (sie). Ba haluinn iarum in t-enlorg ocus in t-cuamar cachnaitir for alluamuin*. [2] [3] [4] [5] [6] [ 137 ]rLU:l (löib, rond argit eter cach da en, cach tichc iniia lurg fo Icitli, nöi luirg döib. Samlaid da en batar rempu, ciüng iiirgit otarru. Toscartlia tri eiiin dib co haidchi, lotir reinib hi cend in brogo. Is and ba badaig for foraib Jad. Feraid snechta mör foroib dno. Asbert (onchobar fria muintir, ara scortfs 5 a cairptiu ocus ara cuirtis cor do cbuingid tige doib.

3. Luid Conall ocus Bricriu du chur cuarta, fo fiiaratar öen tecb nue. Lotar ind. Foräncatär lanamain and. Boitbus failte. Lotar ass co a muintir. Asbert Bricrm, ni bii fiu döib tecbt don tig cen brat cen biad^^ Ba cwmung dana cid 10 ar indus. Lotar dö cammaib (i. doridisi). Tubertatär a cairptiu leu. Ni gabsat nammar isin tig, co n-accatar tahni* ^ (i. iarsin) du dorus culi friu. Li tan bä mitbig tabairt biid

Noi fiehit en allion, ocus ronn findi'uine itir gach da en dib. Cacb ficJie da en illdath«cha remib, ocus runn dergoir itir 15 suidiu. Doscartad tri beoin dib co liaidqi. Lot«r reimib iarum bi gcenn in brogo. Ba Imdhaig doib fo soduin. „Sguir?V? tra," ol Conchohar, „ocus cuirid cuairt dun dus bi fogbar tech dun innac baile".

3. Luid Conull Cernacb ocus Briccriu do soduin. Fogab«r 20 oen tech nuad, ocus lanamuin ann. Boithius failti mor le. ' Dotiaga^ for culu go a muinntä- ocils asfiada^ doib a n-imtecto, ocus ispert Briccri, ni ba liu tect don taig, biaid cumung, ocus he gin brat, gin biad. Lotar ass iarum don taig allin uili, ocus ni gabsat nawimor don tig cona cairpti6 ocus ann 25 echa«& ocus a n-armaib, ocus dusn-ainicc gach maith issin tig etir biad ocus cuimtig ocus eccuimdig, etir gnath ocus ingnatb, conna bui adbaig bud fcrr doib. Conn-faccata>' ni; in n-oglac/i rochain inn dorus na cuilec?. Ocus aspert friu: „In tan bus mitJiig lib for gcuit?" ol se. „Mithin/ linn o chianuib" '60 [7] [8] [9] [10] [11] [12] [ 138 ]doib, batir fselti meisc iarom fir Ulad ocus ba maith a- thumthe*. Asbert in fer fri Ultu iarom, böi a ben fri idna iiina cuili. Luid Deichtire a dochum, atdises * birt (i. rucastar) mac. Läir da«« böi i n-dorus in tige, trogais (i. tusinis) di lurcliure (i. da serrach). Gabsit Ulaith iarom in mac, ocus 5 dobert som na lürcliuiriu do macslabri don macc. Alt Deich- tire in mac.

4. Träth ba maiten döib couda accatar ni i n-airtliiur in broga cu eönu acht a n-echrada fadesin ocus ammac cona lüircurib. Tothsegat iarsin do Emain. Alair leo 10 ammacc, co m-ba bhiicco. Da füabair galar iar suidiu. Atbail de. Ferthair a gulja. Ba mär a sseth la Deichtire dith a daltai.

5. Baisu luge* do dig oc tintud on gubu. Tothlaigestar dig allestar huim. Dobreth di co n-dig: nach mod don bered 15

[Eg:] ol Briccri. Dusn-ig biad ocus deog iarum gumdar mesco ocus gumtar sathig. Aspert friu iarum, bui a hen fri hidnu Ina chuilid. Luid Dectire a dochum. Adsaiter? berid mac ann. Lair äoho hi n-dorus in tige. Berid side da laurcuiri, ocus dobert a atha/r na laurana don mac do macslabrad. 20 Alta Dectire in mac.

4. In tan ba matan doib, conn taccat«r ni: is ann hsitcir gin tech gin euna ind airthmr in broga. Dotiagat iarum do Emuin Macho for culo, ocus in mac ocus in lair cona luranuib leo. Ocus alair leo in macc gu m-bo hoglac/i mor. Tanicc 25 galur mor iarum, ocus ba marb de. Cainttr commor ind Emuin Machu, ocus Im saeth mor la Dcct/ri inn t-sinnrutb* a dalta do ecib.

5. Dothotbluighestar dig iarum iarsan guba mor sin. Nach mod do beriuth in lestur gusin linn dia beluib beus, 30 [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [ 139 ]LU:1 iliii belaib, dolinged uiil m-boc iarsin lind doclium a bei; o ra iiccad belaib nacc iii inneuch* sceinti lea hanail ho chud. Contuli iaroin d' adaig co n-accai ni: in fer cliuicci ata- gladastar. Asbert fria, ru bad torrach hüad, ocus ba he nudabt'rt adoch?<m don bruig. Ba leiss fetir, Bai in mac 5 altae, ocus ba he tatharla inua broind, ocus bid Setanta a ainm, ocus ba hesse Lug [lug] mac Ethnend, ocus co n-alta ind lüirchaire diu mac.

6. Ba torrach din ind ingen. Ba ceist mor la hUltu, na con fes cele for a seilb dumet* ba höman leö, bä 6 Chon- 10 chobiu- thremesci, ar ba leis no foied a fiür. Arnenaisc iarom Concobar a fiair do Sualdaim mac Böig. Ba mör a melacht lea techt cosin fer i n-imdai, ossi alacht. Anam laide don chrund siuil, brüchtis bi acroith inuallaili*, co m-bu ogslän. Luid cosin fer iarom. Bä torrach atheroch ellam. Birt mac, 15 ocus doberar Setanta fair.

ro lingiuth in miol m-becc iarsin linn dochumm a beoil; o ro uccud in mil o belaib, ni faccuid nech in mil iarsin, Scente in mil co hopunn ria hanail fo deoid. Contuil iarum d' adliaig, conn facco ni: in fer chuicci, ocus ispert fria: „Biad 20 torruch huaim-siu a bew", ol se, „iss me ro-bur-fucc don prug" ol se. „Is lern dofeidbair hi tuaim inn eouin (sie). Is me in mac ro altaisi, is he tathlai it bruinn, ocus bid Setanta a ainm. Is missi Lug mac Ethnenn."

6. Ba torvuch iarum in ingen. Ba cest la hUlltu iarum 25 inni sin, ar ni fess celi le in inbuid sin. Domenatar hUlaid, ba Conchohar dogenai thamuscce, ar ba leis no fsdded a i'iur dogres. Aronenuscc iarum in ingen do Sodaultuim. Ba mebul le dul, issi torruch. Adroethuig iarum in n-gein bui ina bruinn; in tau luid-i do crunn ocus beraith a croith in 30 alaili, gu m-bo hoghslan. Luid gusin fer ocus ba torruch [20] [21] [22] [23] [ 140 ][LU:I 7. Is aud siti iaroui batär Ulaid hi comtliinol i n-Emaiu Macha, in tan herta, in mac. Bätar iarom oc imchosnam, cia dib no ebelad in mac, ocus lotar i m-breith Conchobair. Asbe;-t Concholnir: „Beir duit a Findchoem in mac" ol Concobtfr. Do fecai Findchoem in mac iarom. „Caras mo 5 chraidi-se in mac so", ol Findchoem, „conid cnmma lern ocus bid he Conall Cernach.^' „Is bec duit etorro", ol Conchobiw, „i. do mac fein ocus mac do derfethar. Conid and ro chächain Conchobttr inso.

Sochla brec becaltach 10
buithig dag DectzVe
domroed riasein secht carbtib
sepaind uacht domm eochraid

[Eg:] aithcrruc ellum, ocus hert mac, ocus ba he dono mac na teoru m-hliaclan in sin, ocus ba Setanta a ainm iarum, gommo 15 marb laiss iarum cu Caulaind cerddo. Is osin ille ro hainmnigter do Cu chuluinn. Finit.

[Von hier ah aus der zweiten Version in JEg:] ... In tan doriuchraisit, con facatar ni: in maccoem m-becc indulbroig Conco&mr. „Beir duit a Finncaem in mac" ol 20 Conco&ar. Imman faco Finncoem iarum in mac og Concohuir. „Cartho mo cridi-si in mac si", ol Finncaem, „conid cuinmo lemm ocus bid Conull." „Is bec eim etwrru duit-si", ol Bricri, „mac Dectiri do derbsethur innsin. Is hi lil sunn c<eca ingen don-es^ao a hEmuin teora. hliadna gusinniud". „Ni fil brig sin 25 tra", ol Concohur.

Sochla brig becfoltach
baithi indag Dectiri
domroet iarsin secht gcairptiu
sephaind huacht do eochraidib 30

[24] [25] [ 141 ][LU:]

. , . nu tathig ernithil)
domminuc i'or set ....

" ül Concliobwr beos fria liair. „Ni ba si iiodii- ebela em" ol Sencha. „Is messe nodn-ailfea. Ar am tren, am trebar, a . . . athlom athargaib. Am ollom, am gaetli, ni 5 dam dermatac . . gadur nech ria i'ig. Ar fochlim a insce. Admid . . . lii cath ria Conchobwr cathbüadach. Concertaim ocus nisn-insorg. Nimthorguea eter aite Cid messe em iiodu-gaba ol Bla .... na heislis lem-sa. Ro ferat 10 . . . Congairim firu cocid hErenn sechtmaiue no d diberga. Yorr or B'ergus. Dorr

[Eg:l

arruunu taing errethaib 15
don anicc set set anta {sie).

„Gaib diiit in mac, a Finnchoem" ol Concohar fria fiair. „Ni ba si nodn-eblai eini," ol Senclio, „is misi nodu-eblae. Ar am tren, am an, am atlilum allus atharguib*, am ollum, am gaetli ni dorn dermatoch. Adgladathur lig ria rig. 2u Amroichlimm * a innscni. Admaidber * ferrig a catb ria Concohur. Concertuim bre^//a iVad ocus nissn-iunsurg. Nim tboirccni * aide aili inge Concohar". „Cid missi not gaba", ol Blai Bringuig, „ni epelai faill na esliss. Ro ferat mo thecMa, tosccoi co Concohar (?). Congairim firiu bErinn. 25 N'us biatbaim gu cenn dechmnidi. Fosuidiur a n-dano ocus a n-dibergai. Forriutb a n-enecli ocus a n-inecbgreso amin." „Is anble sin" ol Fergus. „Dorroegai tren occai, is missi nomn(sic)-eblo. Am tren-si, am trebur, am tectni nimdotair* [26] [27] [28] [29] [30] [ 142 ]rEg:] ar feb ocus iunbas. Am ammis ar gail ocus guiscccd. Am gnia frimtair*. Am tualuing mu dalta. Am diu gach dochruiti. Dogniu dochur gsicli triuin, dogniii sochur gac/i lol>uir". „Cia contuaisi frimp," ol Amorgeni, „marthai*. Am tnaluiiig mu dalta altrammo do rig. Ro moltar ar gacli 5 feib a^ mo gail ocus a_s_ mo gaiscc^, as mo gais, a_s mo thocud, ar mo es, ar mo erlapra, ar aine ocus calmatus mo cMefM (?)^ ce bo laith, am fili, am flu do rath rig. Arurg gach n-eirrid, ni tuillim buidi di nech adit do Gonchohar. Ni comul fri nech iugi fria rig namma." 10

„Ni ba[ba] tra iuni sin", ol Sewco. „Gaibith Fiimcocm in mac gu rissim Emuin, ocus fuigillfithir Morunn uimi acht gii rissim." Lotar ass iarum do Emuin, ocus a mac la Finncoim. Fuigillsit Morunn iarum iar riaclituin, ocus ispert sidi: „Atnoad Concoöar eim," al Morunn, „ol is cetaicce Finncoimiu. 15 Atmenath Smco setait sceu aurlapra. Rom-biatbr«/ Blai Briugiiig. Berur do glun Ferguso. Ba haidi do Amorgini. Bad comaltai do Conall Cernach. Di chich a mathar Finn- choime. Ba cummo nondomaigetor * buili et/r au * ocus eirrid, etir rig ocus ollum, ol bid caro soch?«f/i in mac so. 20 Is cuma do fich uar n-inechgreso buili, ar ficli for n-atho ocus for n-irgola uili in mac so. Ise^ dognith dee iarum: bcrthi Amorgin ocus Finnchoem, connalt i u-dun i m-Brith i m-Mag Murtemni. Finit.

Anhang.

Hier folgt aus Eg. 1782 die bereits S. 135 erwähnte zweite Version der Sage Compert Conculainn, deren zweiter Theil (den Streit um die Erziehung Cuchulainn's betreffend) soeben im Anschluss an den fragmentarischen Text des Lebor na hUidre mitgetheilt worden ist. Die bedeutsamste Abweichung von der ersten Version besteht darin, dass wir hier etwas näheres über jene Vögel erfahren, die im Anfang der Einzahlung [31] [ 143 ]fiuftreten. Dechtire, die Scliwostcn' (!()iicliol)ar's, nnd mit ihr fünfzig Jungfrauen, gehen heimlich auf und davon. Drei Jahre kuig werden sie vergehlich gesucht. Eines Tages verwandehi sie sich in Vögel und lassen sich auf die Ehene von Emain nieder, alles Grüne verzehrend. Conoliobar, Fergus, Bricriu und andere ziehen auf die Jagd, und verfolgen die Vögel weithin, bis diese bei einbrechender Nacht gänzlich verschwinden. Fergus sucht nach einem Obdach, und findet ein kleines Haus mit einem Mann und einer Frau darin. Alle begeben sich dahin. Bricriu tritt aus dem Hause heraus und hört einen traurigen Ton. Er geht demselben nach und steht bald vor einem grossen schönen Hause, Er erfährt, dass dies der Aufenthaltsort der Dechtire und ihrer fünfzig Jungfrauen ist, und dass sich diese in die Vögel verwandelt und auf die Ebene von Emain niedÄ'gelassen hatten, um die Männer von Ulster hierher zu locken. Bricriu kehrt zu seinen Gefährten zurück, ■ und erzählt, was er gesehen, indem er jedoch verschweigt, dass er Dechtire in der Herrin des Hauses entdeckt hat. Conchobar verlangt nach der Frau, Fergus holt sie herbei, aber sie hält sich fern von Conchobar, indem sie Krankheit vorschützt. Am Morgen ist ein Knabe geboren. Hieran schliesst sich dann der Streit, wer ihn erziehen soll.

Coimpert Coiiculaiiid Aana iiinisi sios secuudum alios i. Feis ügi Beci'oltaig-.

Luid Deicteir (sie) siur Concubuir coecait ingen for aithcfZ dichmaircc hUlad ocus Concohuir, ni con fess eng na eis dib, ocus buithi og a cuinnchid go cenn teoro m-hliadan. Taithigi^is iaram hi riet enlaitho hi maig ar Emuin, co n-geltis iaram hi mag, cona facbatis gid luisni hi talmuin 5 ann. Ba mor soeth dono la hVUu inni sin. Innlit Vlaid dono noi gcairptiu dia toffunn ina n-en, ar ba bes leo-sium foram for enlaith, i. Concohar ann ocus Fergus, Amorgin ocus Blai Briuguig, Sencho ocus Briccre. Dotiaguit inn eoin [32] [ 144 ]reimimb (sie) fo dess tar SUah Fuait for A.tli LeÜiun, für Ath n-Garuch, for Mag u-Gossa etir Firu Roiss ocus Firu Ardai. Dorocliuir iavam adaig foruib, ocus adrullm a u-enlaith, ocus sgoirsit a cairp^iw. Focerd Fergus cor, conid ralai for tecli m-l)ecc an% ocus bai lanurauin i )i-ellucb ar a 5 cbinn iss tig. Feruit failti fris. Do Fergus biad do * ocus ni hetus buad fodaig a muinntm bai bi uiaig. „Tair-si got muinntir isatecb, ocus focbew daib." Luid Fergus bimmach lasodain ar a gcenn ocus dus m-heir lais buili etir firu ocus carp^M, gu m-batar isitig. Luidh. Briccri amacb iarsiu, gu 10 gcuala ni: in cloi df^roil. Ro cluinter in iogur, ocus ni fes cia raide. Ted-i iarum fon fogta- docum in tigi, con facco in tech mor coin cumtacbto ar a cbinn. Tet-e don dorus ratbuigtir isin tig. Ratbaig-i taisiucb inn tige. „Tair issin tecb a Briccriu" all se fris. „Ced ar acco sew?" „Focben om 15 eim" ol in üen. Focberd a suilcbor issin tig. Atn-gladustar in tuisicb oglach side coem gratto. „Cid ara fero in iien failti friumb?" al Briccriu. „Is fodaigind ina mna fe^niim-si failti fritt. luab-tes^a-si tesbuid a bEnuiin" ol in fer. „Testa eim" ol Briccriu „caecco ingen oruinn is moum III hlladna." 20 . . . iivi-datbgnitae, ma-dattcetbtbae?" ol in fer. „Nacli aitbgeuin" al Briccri „forbartt na teoru m-biadan no sergg na teorsi m-hliadan, hes immfolgna anatbgnas no imraraicbni dun". „Saig aitbgne forru" oll in fer. „It e fil issin tig si coecuit ingen. Is bi a toisiucb fil suiino imm laim siu. 25 Dectire a bainm ocus it e dochotar bi riet na henlaithi do Emuin Macse do tbocbuirmc? bUla(/, gu tuidcbidis sunn ille." Dober in üen lenn corcra cortaruig do Briccriu. Ocus doUuid ass go a muinntir iarum. Imraidi Briccriu ina mewmuin oc tuidecbt go a muinntir. „In coeca, ingensi tra," al se, „testo 30 ar Concobar, dobera muin nimmi a fagb . . suim* cot-cel-sa iarum", ol se, „armad sissi a siur-sium cona bingenruid [33] [34] [35] [36] [37] [ 145 ]fogabuinn. Act imorro atconnarcc tech ocus banntract oimbimi anu cena". larmifouct iarum Concohar sgelu do Briccri. „Ciddaie di soduiii" al Bviccri. „Ranuc-si tech n-an n-iiirnige," al Briccri, „ocus rigon ran ratlimur rigmiidi chaemcasto ann. Banntracht finn fuinechto, techlacÄ fial 5 forlassuir is tig". „Asiu athig" ol Concohar. „Celi dam-so in {er sin," ol se, „iss im tir ata". „Toct chucum a hen hinnocht do fes lium" ol Concohar. „Ni thetus nech iarum no thisiuth frissind imorclior n-isin ingi Fergus. Luid sidi iarum ocus raidis a aithiuscc. Ocus ferta failte fris, ocus 10 dolluid les in bean. Arceissi side fria Fergus gal«r noited do ueth fuirri. Ispert sidi fri Concohar, dobertar dal di. Dolleci cach dib fria celi contuiliut iarum. In tan doriuch- raisit, con facatar ui : in maccoem m-becc indulbroig Concohuir. .

Die Fortsetzung siehe S. 140. [38] [39]

Anmerkungen
  1. Den Inhalt derselben bildet der Streit um die Erziehung Cuchulaiun's.
  2. Dciclitine LU.
  3. neu LU.
  4. tar sliab fuait tar cdmuind LU.
  5. Ulup; Ef/.
  6. Celtair Eg
  7. Ueber lotir die Glosse: no a i lotar).
  8. bahag Eg.
  9. asfiad Eg.
  10. n mor Eff.
  11. anarmb Eg.
  12. connabui ag Ey.
  13. Deichtine LU.
  14. Deichtiue LU.
  15. in mbroga LU.
  16. Nur lüirc in LU. sichtbar.
  17. Deichtire LU.
  18. Dectir Eg.
  19. dothothluiilestar Erj.
  20. ndadaig LU.
  21. Das zioeite lug am Anfang einer neuen Zeile.
  22. dag Ey.
  23. no taid" Eej.
  24. mac na teoru m-bl. Diese Bezeichnung wird erst durch die zweite Version der Sage verständlich
  25. dfrbhsethur Ecj.
  26. Die Lücken im Texte sind dadurch entstanden, dass die letzten vierzehn Zeilen des betreffenden Blattes nicht mehr lesbar sind.
  27. atren atrebar LU.
  28. thesa Eg.
  29. cocö Eg.
  30. nus ist in Eg. ausgedrückt durch V (d. i. tat. vel, ir. no) und die bekannte Ligatur für us, also eigentlich noiis.
  31. moclili 7i//.
  32. Vidlciclit ist CO f'occait zu schreiben?
  33. ag Eg.
  34. lu Eg.
  35. Mabt2asi t2buid Eg. (2 ist Ahkürzung für tat. est). Zu Ina-b-testa-si rgl. 8. 120, 18.
  36. Cscc [vor inmlatlignitae) Eg.
  37. fagb"" Eg.
  38. frissindt Eg.
  39. facatar in Eg.


PD-icon.svg This work was published before January 1, 1926, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.