A fratribus ‘Phetontides10,’ unde femininum ‘Phetontis11.’ ‘Phetontiadas’ tamen dixit pro ‘Phetontidas’ poetica licentia12.
Sunt igitur patronymicorum formae apud Graecos tres: in ‘des’ quae dicitur communis apud illos13, quod in omni sermone possunt hac uti14… Nam in[1] aliis duobus non utuntur, id est in ‘ων’ terminata, quae est propria linguae Iadis15—‘Πελείων16’ pro ‘Pelides[2]17’— et in ‘adios’ quae est ‘Eolica18’ ut ‘Phirradios19’… De hac igitur forma20 dicendum est…
..nam ‘Aenides’ magis contra regulam auctoritate poetica posuit Virgilius, e et a correptas in i productam conuertens, uel quasi ab ‘Aeneus’ ‘Aenides21’ sicut a ‘Peleus’ ‘Pelides22’..
P. 32a
..fecit autem ‘Anchisiades’ quasi ab ‘Anchisios1’ nominatiuo
8: .i. dochumtúth[3] asóere 9: .i. bat 10: .i. infetontide .i. frater fetontis .i. aitherrechtaigthe masculindae obrathir 11: .i. tre indarpae · de · as in mascul 12: .i. issí poetica licentia and tormach inna á · tantum ⁊ nífil imchloud cenéiuil nadiill and ut erratici putant .i. mael ⏑ ⁊ cua ⏑ 13: .i. docach bélru fil lagrecu ⁊ docach ceníul 14: .i. forma in des · 15: .i. in cheniuil sin 16: .i. inpélecdae pelei filius 17: .i. dogluaiss ar is meinciu dúnni anaitherrechtaigthe in des · 18: .i. eolensta 19: inphirde 20: in des 21: .i. bariagolda anainmmsin[4] arachúl[5] manubed[6] quia non fit do anmimm díles 22: .i. Amal bid cognomen do aeneus ⁊ nirbu cognomen challéic acht darigni amin síc peleus reliqua
P. 32a
1. .i. amal nobed nochní fail aria inoensillaib forbeir anaitherrechtaigthe[7] sech acognomen nísin manubed indib sem[8] sillabaib immurgu forbeir sechaní as anchises · · ·
8. i.e. to preserve (?) their freedom. 9. …. 10. i.e. the Phetontid, i.e. the brother of Pheton, i.e. a masculine patronymic from (the name of) a brother. 11. i.e. through ejecting ‑de from the masculine. 12. i.e. this is the poetic license there, the adding of the a only, and there is no change of gender or declension in it, as the blunderers, i.e. Mael… and Cua… suppose. 13. i.e. to every dialect among the Greeks, and to every nation. 15. i.e. of that nation. 16. i.e. the Pelidian. 17. i.e. (he adds Pelides) for a gloss, for the patronymic in ‑des is more familiar to us. 21. i.e. that name (Aeneus) would be regular behind it (Aeneades), if it existed, for it is not found as[9] a proper name. 22. i.e. As though Aeneus were cognomen to it (Aeneides), and yet it was not cognomen, but (the poet) made it thus: so (is) Peleus etc.
P. 32a
1. i.e. as if it were, yet it is not, for by one syllable the patronymic increases beyond that cognomen, if it existed. By two syllables, however it increases beyond Anchises.
- ↑ om. in
- ↑ MS. peliades, with punctum delens under a
- ↑ with cumtúth (from com-ud-túth) cf. Lat. tueor, tūto, tūtor?
- ↑ MS. anaimmsin
- ↑ commonly iarnachúl, but cf . Sg. 112b3
- ↑ cf. Ml. 30b4
- ↑ aitheirechtaigthe ita fictum videtur ut paterno iuri proprium (athr-recht) i.e. patronomicum significaret, Asc. Gl. 50. The glossator may have derived the latter part of patronymicus from νόμος. Hence the recht
- ↑ leg. manubed sem · indib
- ↑ cf. Sg. 78a2, 91b1, 104b5