Biblia/Vetule Testamento/Job/Job 36

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Job

Job[edit]

36[edit]

Quarte elocution de Elihu[edit]

1A su previe argumentationes, Elihu addeva istos alsi: 2“Sustene me ancora un poco e io te dara instructiones ulterior, quia io ancora ha cosas a dicer te in favor de Deo. 3Io te presentara argumentos profunde que demonstra le rectitude[1] de mi Creator. 4Mi parolas es nihil altere que le veritate, quia io es un homine de grande cognoscentia.

5Deo es potente, ma ille non disprecia alicuno! Ille es potente e firme in su propositos. 6Ille non face viver le impios, ma ille rende justitia al pauperes. 7Ille nunquam distrahe su reguardo ab le justes, ma ille les pone sur thronos con reges e les exalta pro semper. 8Si illes es incatenate e trappate in un tela de afflictiones, 39ille les monstra le rationes proque illes se trova in tal condition. Ille les monstra lor transgressiones, lor peccatos de orgolio. 10Ille les lo revela ut disciplinar les, e les dice que illes debe repentir se del mal que illes committeva. 11Si illes ascolta e obedi a Deo, illes essera benedicite con prosperitate durante lor vita integre. Tote lor annos essera placente. 12Si illes tamen, refusa ascoltar, illes transira le fluvio del morte e se consumera in le stultitia. 13Le impios es plen de resentimento. Mesmo quando Deo les castiga, illes refusa invocar su adjuta. 14Lor anima es jam morte durante lor juventute e dissipa lor vita in immoralitates. 15Per le medio de lor afflictiones ille salva le suffrentes. Ille se revela a illes per le medio de lor suffrentias. 16Deo, igitur, te trahe foras del periculo, Job, e te porta a in un loco libere de angustias, al conforto de un tabula implite de ric alimentos.

17Tu tamen, es obsedite con le question si le impios essera judicate. Non te preoccupa: le judicio e le justitia essera honorate. 18Face attention que le abundantia non te seduce, Non permitter que un grande offerta a scopo de corruption te disvia. 19Poterea tu ricchessa o tu grande effortios sustener te in tempores de angustia? 20Non anhelar al copertura del nocte, quia illo es quando le populos essera trahite foras de lor domos. 21Face attention! Reverte te ab le iniquitate, quia Deo mandava iste suffrentia pro subtraher te ab un vita de mal.

22Ecce, Deo es excelse in su fortitude. Qui es simile a un tal doctor? 23Nemo pote dicer le que facer, o dicer le: ‘Tu faceva lo que es mal’. 24Al contrario, glorifica su obras potente e eleva canticos de laude. 25Omnes videva iste cosas, benque solmente ab procul.

26Si, Deo es grande - ultra omne nostre cognoscentia! Le numero de su annos es inestimabile. 27Ille hauri vapor de aqua e pois ille lo distilla in pluvia. 28Le pluvia se effunde ex le nubes e benefica omnes. 29Qui pote comprender le diffusion del nubes e le tonitros que echoa de su pavilion? 30Vide quomodo ille diffunde le fulgures circum se, e quomodo ille texeva le fundamentos del mar. 31Il es per le medio de iste actos potente que ille nutri le populos[2] e supple alimentos in abundantia. 32Ille imple su manos con fulgures e los dirige contra lor scopo. 33Su tonitro annuncia su presentia[3]; le tempesta annuncia su ira indignate[4].

Notas[edit]

  1. O “pro render justitia”.
  2. O “judica le nationes”.
  3. O “veniente tempesta”.
  4. O “mesmo le bestial sape quando veni le tempesta”.