Biblia/Vetule Testamento/Job/Job 28

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Job

Job[edit]

28[edit]

Job parla del sapientia[edit]

1Il ha minas pro argento e locos ubi se affina le auro. 2Ex le terra se trahe ferro e del lapide se funde cupro. 3Quando homines perquire ores in le obscuritate profunde, ille dissolve le tenebras e explora le regiones le plus lontan del Terra. 4Longe de ubi gente vive, homines se aperi galerias in locos que viagiatores ha de longe tempore oblidate. Illes descende ibi con funes, balanciante se e rolante. 5Nutrimento cresce supra sur le terra, ma subtus le terra se funde sicut per igne. 6Hic lapides contine sapphiros preciose e le glebas del terra contine auro. 7Istos es tresores que nulle ave rapace pote vider, que nulle oculo de vulture pote observar. 8Nulle animal salvage ha ambulate sur iste tresores; nulle leon unquam poneva ibi su patas. 9Homines sape quomodo aveller lapides silicee e subverter le radices de montanias. 10Illes sape excavar tunnels in le petra e discoperir lapides preciose. 11Homines perquireva le surgentes de fluvios, e quid es occulte illes lo portava al lumine.

12Le sapientia, tamen, unde se pote trovar? Ubi es le loco del intelligentia? 13Nemo sape ubi trovar lo, quia illo non se trova inter le viventes. 14Le abyssos dice: ‘Illo non es in me’ e le mar dice alsi: “Illo non se trova mesmo hic’. 15Illo non pote comprate emite con auro; illo non pote esser emite con argento. 16Su valor es plus grande que tote le auro de Ophir, mesmo plus que oniches o sapphiros. 17Ni auro, ni crystallo pote esser comparate con joieles montate in auro fin. 18De corallos e crystallos nulle mention essera facite; le precio del sapientia es plus grande del perlas. 19 On non pote excambiar le sapientia con le topazos de Ethiopia, ni illo pote esser emite con le auro le plus preciose.

20Le sapientia, ergo, unde veni, e ubi es le loco in le qual le intelligentia pote esser trovate? 21Illo es celate ab le oculos de omne viventes. Mesmo aves del celo con vista acute non lo pote discoperir. 22Le Perdition e le Morte dice: “Nos solmente audiva rumores re ubi le sapientia pote esser trovate”.

23Deo solmente comprende le via que porta al sapientia; ille sape le loco ubi illo pote esser trovate, 24quia ille respice per le Terra integre e vide toto lo que se trova sub le celos. 25Ille decideva quanto fortemente le ventos debe sufflar, e quante pluvia debe cader. 26Ille establiva leges pro le pluvia e traciava un via pro le fulgure. 27Tunc ille videva le sapientia e lo evalutava attentivemente. Ille lo establiva in su loco e lo examinava diligentemente. 28E isto es lo que ille dice al humanitate: “Le timor del Senior es le ver sapientia; receder ab le mal es ver intelligentia”.