Biblia/Vetule Testamento/Job/Job 18

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Job

Job[edit]

18[edit]

Secunde replica de Bildad a Job[edit]

1Tunc Bildad le Suhita replicava: 2“Quanto longemente debera nos expectar usque tu termina jacular parolas? Tu deberea dicer primo cosas sensate si tu vole que nos interloque. 3Reputa tu que nos es simplemente bestias? Pensa tu que nos es stupide? 4Tu poterea mesmo, in tu ira, lacerar te ipse[1] a pecias, ma poterea le terra esser derelinquite propter te? Poterea illo remover le roccas de lor loco pro complacer te?

5Certemente le lumine del impios essera extinguite e le flamma de su foco non splendera plus. 6Le lumine in lor tentas se obscurara e le lampa que es super illes se extinguera. 7Le vigor de lor passos essera clampate e lor designos les facera cader in ruina. 8Le pedes del impios impingera in un rete e illes cadera in un trappa coperite de un reticulo. 9Un pedica les sasira al calces, un insidia les capera e les tenera stricte. 110Un lasso es occultate pro illes in le terra, e un corda es extendite trans le semita que illes percurre.

11Terrores les espaventa de cata latere e les afflige omne singule passo que illes face. 12Le fame deple lor fortia e le calamitate expecta que illes face un passo false. 13Morbos devora lor cute e le morte[2] consume lor membros. 14Illo les avelle del securitate de lor habitation e les trahe al incontro con le rege del terrores. 15Le domos del impios comburera; pluvias de sulfure ardente cade super lor domos. 16Lor radices se siccara e lor brancas marcescera. 17Le memoria de lor existentia se distingera del terra; nemo plus se rememorera de lor nomines. 18Illes essera expellite del lumine e vadera verso le tenebras; illes essera ejectate del orbe de iste mundo. 19Illes non habera ni filios ni granfilios, ni alicun supervivente remanera in le loco ubi illes habitava. 20Gente del occidente essera consternate in saper de lor fato; gente del oriente essera de illo horrificate. 21Illes dicera: “Isto esseva le habitation de gente inique, le loco de illes que ignorava[3] Deo.

Notas[edit]

  1. O “tu anima”.
  2. O “le primogenite del morte”.
  3. O “rejectava”.