Biblia/Vetule Testamento/Jeremia/Jeremia 8

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Jeremia

Jeremia[edit]

8[edit]

1Le Senior dice: “In ille tempore, le ossos del reges de Juda e de su princes, le ossos del sacerdotes e del prophetas e de tote illes qui habitava in Jerusalem, essera exhumate de lor sepulcros. 2Illos essera expandite sub le Sol, le Luna e le stellas - le deos que mi populo amava, serviva e adorava. Lor ossos non essera plus colligite e inhumate, ma essera dispergite sur le facie del terra qua stercore. 3Totevia, io lassara in vita alcunes inter iste gente perverse e les bannira verso altere placias. Ma ubicunque vadera iste gente qui supervivera, illes dicera que illes haberea preferite plus tosto de morir que viver in tal maniera”, dice le Senior del universo.

Le deception per false prophetas[edit]

4Le Senior me diceva: “Jeremia, dice al populo, “Isto es lo que le Senior dice: Quando le gente cade, esque non illes se levara ancora? Quando illes discoperi esser sur un itinere errate, esque non illes se reverte? 5Quare, ergo, iste gente de Jerusalem continuemente se averte ab me in apostasia e refusa retornar ad me? Illes se tene strictemente a lor mendacios e non se reverte. 6Io les audiva attentivemente, ma io non audiva ex lor bucca un singule parola de veritate. Esque illes se repentiva del mal que illes faceva? 8:6 Nemo inter illes dice: ‘Quid io faceva?’. No, illes persiste currer sur le sentiero del peccato sicut un cavallo que curre impetuosemente verso le battalia! 7Etiam le ciconia que vola in le celo cognosce le tempore in le qual illo debe migrar. Mesmo le turtura, le hirundine e le grue recognosce quando il es le tempore pro illes de migrar. Mi populo, tamen, non presta ulle attention a lo que io, le Senior, require de illes. 8Quomodo dice vos: ‘Nos es sage proque nos ha le parola del Senior’ quando vostre magistros[1] lo distorqueva facente lo dicer lo que illo non intende dicer? 9Vostre sapientes essera avergoniate. Illes cadera in le trappa de lor proprie insipientia e essera portate al judicio, quia illes rejectava le parola del Senior. Il ha vero nulle sapientia in illes. 10Propter isto io dara lor uxores a altere homines, e lor agros a proprietarios nove. Ab le minime al maxime, lor vitas es de facto dominate per le aviditate. Si, mesmo mi prophetas e mi sacerdotes es assi. Omne illes practica le deception. 11Pro le feritas mortal de mi populo illes propone solmente tractamentos superficial. Illes assecura que il ha pace quando il ha nulle pace[2]. 12Esque illes se vergonia del abominationes que illes faceva? Nullemente! Illes non mesmo sape quomodo rubescer! Ergo illes morira in le mesme maniera del alteres. Illes cognoscera lo que significa ruina quando io les punira - dice le Senior”.

13Io portara via lor recoltas - dice le Senior. Il non habera plus uva in lor vinias. Il non habera plus ficos sur lor fichieros. Mesmo le folios sur lor arbores marcescera. Le messes que io les dava essera portate via’”.

Jeremia se misera del veniente destruction[edit]

14Le populo dice: “Quare nos sede hic solmente? Vamos congregar nos intra le citates fortificate. Que nos al minus mori ibi combattente, nam le Senior ha condemnate nos a morte. Ille ha condemnate nos a biber le aquas venenose del judicio, quia nos peccava contra le Senior. 15Nos expectava le pace, ma nulle pace veniva. Nos sperava le advento de un tempore de curation, ma nos trovava solmente terror”.

16Le roncos del cavallos del inimicos jam se audi in le urbes de Dan. Le sono del hinnimento de lor stallones face tremer de pavor le terra integre. Illos veni pro destruer le pais e tote lo que illo contine. Illos veni pro destruer le urbes e tote lor habitantes”.

17Le Senior dice: ‘Io mandara un inimico contra vos que essera como serpentes venenose que non pote esser incantate, e illos mordera vos”. 18Alora io diceva: “Il non ha curas pro mi dolor! Mi corde es plen de amaror. 19Audi le voce del clamor de mi car populo[3] trans le longor e le largor del pais. Illes dice: ‘Esque le Senior non es plus in Sion? Esque le Rege divin non plus es ibi?’”. Le Senior replica: ‘Quare provocava illes mi ira con lor idolos sculpite e lor deos estranie sin valor?”. 20“Illes crita: ‘Le recolta del messes terminava e le estate finiva, tamen non ancora nos esseva liberate’. 21Mi corde es opprimite quia mi car populo es opprimite. 22Io luge propter le dolor de mi populo, mi dolor es tro grande. Il ha ancora unction medicinal a disposition in Gilead! Ibi il ha ancora un medico! Quare, ergo, mi car populo ancora non esseva restablite in sanitate?

Notas[edit]

  1. O “scribas”.
  2. O “Illes dice: ‘Pace, pace’ quando il non ha alcun pace”, o “Toto vade ben, quando nihil va ben”.
  3. O “del filia de mi populo”.