Biblia/Vetule Testamento/Jeremia/Jeremia 42

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Jeremia

Jeremia[edit]

42[edit]

Advertimento a remaner in Juda[edit]

1Alora omne officieros del armea, includite Johanan filio de Karea e Jezania figlio de Hoshaia, e tote le vulgo, ab le minime usque al magne, accedeva 2le propheta Jeremia e le diceva: “Per favor accorda nostre requesta e preca le Senior tu Deo pro nos. Como tu pote vider, nos es solmente un parve residuo in comparation a lo que nos esseva antea. 3Quere que le Senior tu Deo dice nos ubi nos deberea vader e que nos deberea facer”. 4Alora le propheta Jeremia les respondeva: “De accordo! Ecce, io precara le Senior vostre Deo secundo vostre parolas, Io dicera vos quecunque le Senior respondera pro vos. Io vos lo facera saper sin omitter alco”. 5Illes respondeva a Jeremia: “Que le Senior sia un teste fidel contra nos si nos non face justo como le Senior tu Deo te manda dicer nos. 6Non importa si illo placera a nos o no, nos obedira a lo que ille dice nos de facer ut toto vade ben pro nos”.

7Dece dies plus tarde le Senior dava su replica a Jeremia. 8Assi Jeremia vocava Johanan filio de Karea e tote le officieros del armea qui esseva con ille e tote le populo ab le minime usque al magne. 9Ille les diceva: “Vos me mandava al Senior, le Deo de Israel, con vostre requesta, e isto es su replica: 10Remane hic in iste pais. Si vos lo face, io edificara e non abattera vos; io vos plantara e non extirpara vos. Quia io es plen de affliction propter le disastro que io faceva cader super vos. 11Non time plus le rege de Babylon - dice le Senior - quia io es vostre salvation: io liberara vos de su potentia. Io, le Senior lo declara! 12Io habera compassion de vos per render le misericordiose, tanto que ille vos permittera de remaner hic in iste pais”.

13“Ma si vos refusa obedir al Senior vostre Deo, e si vos dice: ‘Nos non remanera in iste pais, 14ma, al contrario, nos vadera in Egypto ubi nos non videra le guerra o audira le sono del trompa del inimico, o morira de fame pro manco de nutrimento’, 15alora audi le parola del Senior, residuo de Juda. Isto es lo que le Senior del universo, le Deo de Israel, dice: ‘Si vos ha le determination de vader in Egypto e de habitar ibi, 16le mesme guerra e fame que vos time hic sasira vos ibi e ibi vos morira. 17Illo essera le fato que expectara cata un de vos qui insiste vader viver in Egypto. Si, vos morira de guerra, fame e maladias, Nemo inter vos escappara le disastro que io facera cader ibi super vos.

18Quia le Senior del universo, le Deo de Israel, dice: ‘Si vos vade in Egypto, io effundera mi ira super vos justo como io ha effundite mi ira e indignation super le habitantes de Jerusalem. Vos devenira un objecto de horror e de ridiculo, un exemplo pro illes qui esseva maledicite e que le gente empleara pro pronunciar un malediction. Vos nunquam plus videra vostre patria’”.

19Le Senior ha vos dicite, residuo de Juda: ‘Non vade in Egypto’. Non oblida le advertimento que io vos ha date hodie. 20Quia vos non esseva honeste quando vos me mandava a precar le Senior vostre Deo pro vos. Vos diceva: ‘Preca le Senior tu Deo pro nos. Dice nos quid le Senior nostre Deo dice, e nos lo facera’. 21In iste die io vos diceva quid ille diceva. Ma vos non vole obedir al Senior vostre Deo e facer lo que ille me mandava dicer a vos. 22Nunc ergo vos pote esser secur que vos morira de guerra, fame e maladias in Egypto, ubi vos insiste vader”.

Notas[edit]