Biblia/Vetule Testamento/Jeremia/Jeremia 23

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Jeremia

Jeremia[edit]

22[edit]

Le descendente juste[edit]

2Le Senior dice: “Guai al pastores, qui disperge e dissipa le grege de mi pastura! 2Ergo, isto es lo que le Senior, le Deo de Israel, dice al pastores qui pasce mi populo: ‘Vos dissipava mi oves e los faceva expeller. Vos non los custodiava. Ecce, io punira vos propter le mal que vos faceva a illos. Io, le Senior, lo declara. 3Ma io congregara le residuo de mi grege de omne le paises ubi io los habeva exiliate. Io los facera retornar in lor proprie oviario, e illos crescera e multiplicara. 4Tunc io suscitara super illos pastores qui los pascera. Illos non plus habera ni pavor ni espavento. Nulle ove plus mancara. Io, le Senior, lo promitte!

5Ecce, le tempore venira - dice le Senior - in le qual io suscitara un descendente[1] juste de David. Ille essera un rege qui regnara con grande sapientia. Ille facera lo que es juste e recte in tote le pais. 6In ille tempore Juda essera salvate e Israel vivera in securitate. Isto essera le nomine con le qual ille essera appellate: le Senior es nostre justitia[2]. 7Propter isto, ecce, le tempore venira - dice le Senior - que non se dicera plus in ultra: ‘Vive le Senior, qui traheva le filios de Israel ex le terra de Egypto’, 8sed: ‘Vive le Senior, qui conduceva e traheva le descendentes del familia de Israel ex le terra del nord e ex tote le paises ubi illes habeva essite exiliate’, e illes habitara in lor proprie terra”.

Oraculo adverso le false prophetas[edit]

9Io senti mi corde franger se in me propter le false prophetas e mi tote mi ossos treme. Io tituba sicut un homine ebrie, como alicuno dominate per le vino; a causa del parolas sancte que le Senior ha pronunciate adverso illes. 10Quia le pais es plen de gente qui le es infidel[3] e jace sub un malediction. Le pais ipse luge, le pasturas del deserto siccava. Omnes face le mal e lor fortitude deveniva instrumento de injustitia. 11Mesmo le sacerdotes e le prophetas se pollueva. Io les videva facer le mal mesmo intra le Templo - assi dice le Senior. 12Ergo, le vias per le qual illes cammina devenira lubric. Ibi illes essera pulsate e cadera, nam io facera venir super illes le mal, le tempore de lor punition - io, le Senior, ha parlate! 13Io videva le prophetas de Samaria facer cosas inconveniente[4]. Illes prophetisava in le nomine del deo Baal e disviava Israel, mi populo. 14Nunc, tamen, io videva le prophetas de Jerusalem facer cosas mesmo plus horribile. Illes me es infidel[5] e continuemente prophetisa mentitas, Illes incoragia celles qui face le mal, e nemo se repenti de lor peccatos. Iste prophetas es tanto mal quanto le populo de Sodoma e Gomorrha. 15Ergo, isto es lo que le Senior del universo dice concernente iste prophetas: ‘Io facera mangiar a iste prophetas le alimento amar del suffrentia e biber le aqua venenifere del judicio. Quia le prophetas de Israel es le causa propter le qual le impietate replenava iste terra”.

16Ergo, isto es lo que le Senior del universo dice al populo de Jerusalem: “Non ascolta lo que vos dice iste prophetas. Illes replena vos de false sperantias. Illes reporta visiones que es solmente le producto de lor imaginationes, non qualcosa que le Senior les ha date a dicer. 17Illes dice continuemente a celles qui disprecia mi parola: ‘Non inquieta vos! Le Senior dice que vos habera pace!’. Illes dice a celles qui obstinatemente seque lor proprie desiros: “Nulle mal venira super vos”. 18Esque alicuno de iste prophetas unquam esseva vermente al presentia del Senior pro audir lo que ille dice? Inter illes, qui unquam prestava attention o ascoltava lo que ille jam ha dicite? 19Reguarda! Le ira del Senior erumpe sicut un tempesta, un tromba vorticose que irrumpe super le capites del impios. 20Le furor del Senior non cessara usque illo complira tote lo que ille ha planate facer. In le veniente dies vos lo comprendera multo clarmente. 21Io non commissionava celle prophetas, etsi illes se hasta currer hic e ibi pretendente parlar in mi nomine. Io non les dava ulle message e, nonobstante, illes persiste prophetisar. 22Si illes stava coram me, illes haberea proclamate mi message a mi populo. Illes les haberea persuadite quitar lor mal vias e facite cessar lor mal actiones.

23Le Senior dice: “Esque vos reputa que io es solmente un divinitate local e non le Deo transcendente[6]?”. 24Le Senior demanda: “Poterea alicuno occultar se ab me tanto que io non le vide? Esque non io es ubicunque in tote le celos e le Terra?”. 25Le Senior dice: “Io audiva lo que dice celle prophetas qui prophetisa mentitas in mi nomine. Illes dice: ‘Io habeva un sonio! Io habeva un sonio!”. 26Quanto longemente illes intende continuar assi? Si illes es prophetas, illes es prophetas de deceptiones: illes inventa tote lo que illes dice! 27In contar iste sonios mendace, illes vole que le populo me oblida, justo como lor ancestres faceva colente le idolos de Baal. 28Lassa que iste false prophetas conta lor sonios, ma lassa que mi ver messageros proclama fidelmente cata parola que io les communica. Il ha un differentia inter palea e tritico! 29Esque non mi parola es como igne? - dice le Senior - Esque non illo es un martello potente que fracassa le petra?

30Propter tote isto, ecce io es adverso iste prophetas qui fura mi parolas e pretende que illos veni ab me. 31Io es contra iste prophetas - dice le Senior - qui emplea lor proprie lingua pro declarar: ‘Isto dice le Senior!’. 32Io es contra iste false prophetas. Lor sonios imaginative es mentitas flagrante que seduce mi populo a peccar. Io non les commissionava o appunctava, e illes ha nulle message a communicar a mi populo. Io, le Senior, ha parlate!”.

33“Suppone que uno ex le populo o uno ex le prophetas o uno ex le sacerdotes te demanda: ‘Qual message onerose ha tu nunc ab le Senior?’, dice les: ‘Vos es le onere! Le Senior dice que ille vos relinquera!’. 34Si un qualcunque propheta, sacerdote, o alicun altere dice: ‘Io ha un prophetia ab le Senior’, io punira celle persona insimul a su familia integre. 35Vos deberea continuar demandar le unes le alteres: ‘Qual es le responsa del Senior’, o ‘Que dice le senior?’. 36Cessa tamen emplear le phrase: ‘Prophetia ab le Senior’, quia le gente lo emplea pro conferer autoritate a lor proprie ideas e inverte le parolas de nostre Deo, le Deo vivente, le Deo del universo.

37Isto es lo que tu deberea simplemente demandar al propheta: ‘Qual responsa le Senior te dava?’, o ‘Que dice le Senior?’. 38Suppone, tamen, que illes responde: “Isto es un prophetia ab le Senior!’. Alora tu debera dicer: ‘Isto es lo que dice le Senior: Justo quia vos empleava iste phrase: ‘Prophetia ab le Senior’, nonobstante que io vos admoneva non emplear lo, 39io vos oblidara completemente. Io vos expellera ab mi presentia, insimul a iste citate que io dava a vos e a vostre ancestres. 40E io rendera vos un objecto de ridiculo, e vostre nomine essera infamante sempiternemente’”.

Notas[edit]

  1. O “germine juste”.
  2. In hebraico: “Yahweh Tsidqenu”.
  3. O “plen de adulteros”.
  4. O “stupide”, “insensate”.
  5. O “illes committe adulterios”.
  6. O “un Deo proxime e non un Deo lontan?”.