Biblia/Nove Testamento/Romanos/Romanos 16

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Romanos

Romanos[edit]

16[edit]

Salutes personal[edit]

1Io recommenda vos vostre soror Phebe, le qual servi le ecclesia in Cenchrea[1], 2a que vos pote reciper la in le Senior in maniera digne del sanctos e a que vos pote adjuvar la in qualcunque maniera illa vos necessita, proque illa ipse esseva de grande adjuta a multes, me includite. 3Saluta Priscilla e Aquila, mi collaboratores in Christo Jesus. 4Illes riscava lor proprie vita[2] pro me. Non solmente io, ma tote le ecclesias del Gentiles es grate a illes. 5Saluta alsi le ecclesia que se reuni in lor casa. Saluta mi car amico Epeneto, le qual es le prime converso[3] a Christo in le provincia de Asia[4]. 6Saluta Maria qui ha laborate multo pro vos. 7Saluta Andronico e Junia, mi compatriotas, e mi companiones de prision. Illes es ben cognoscite per le apostolos e illes veniva[5] a Christo ante que io. 8Saluta Ampliato, mi car amico[6] in le Senior. 9Saluta Urbano, nostre collaborator in Christo, e mi bon amico Stachys. 10Saluta Apelle, le qual es un homine approbate in Christo. Saluta illes qui pertine al casa de Aristobulo. 11Saluta Herodion, mi parente[7]. Saluta illes qui pertine al casa de Narciso e qui es in le Senior. 12Saluta Tryphena e Tryphosa, qui labora pro[8] le Senior. Saluta le amate Persida, le qual laborava durmente[9] pro le Senior. 13Saluta Rufo, persona de marca[10] in le Senior, e su matre, qui esseva alsi un matre pro me. 14Saluta Asyncrito, Phlegonte, Hermes, Patrobas, Hermas e le fratres e sorores con illes. 15Saluta Filologo e Julia, Nereo e su soror, e Olympas con tote le credentes[11] qui es con illes. 16Va salutar le unes le alteres con un sancte basio.

17Ora io exhorta vos, fratres e sorores, que vos vigila super illes qui causa dissensiones e obstaculos[12] contrarimente al inseniamento que vos apprendeva. Va evitar[13] tal personas, 18proque illes es servitores non del Senior Jesus Christo ma de lor proprie appetitos[14]. De factos, illes, con parolas dulce e flattante, decipe le mentes[15] del personas naive[16]. 19Vostre obedientia deveniva cognoscite ubicunque[17] e io me allegra pro vos. Io vole, tamen, que vos sia sage in lo que es bon e innocente in lo que es mal. 20Le Deo del pace tosto fullara Satan sub vostre pedes. Le gratia de nostre Senior Jesus Christo sia con vos omnes.

21Timotheo, mi collaborator, saluta vos. Assi face Lucio, Jason, e Sosipatro, mi parentes. 22Io, Tertio, qui scribe iste littera, saluta vos in le Senior. 23Gaio, qui hospita me e tote le ecclesia, saluta vos. Erasto, le tresorero del citate, saluta vos, e le fratre Quarto saluta vos. [24][18].

25[19] Ora, que tote le gloria vade a Deo, le qual pote reinfortiar vos - justo como dice mi Evangelio. Iste message re Jesus Christo ha revelate su projecto pro gentes de omne nation[20], un projecto que remaneva celate[21] desde le principio del tempore. 26Ora, tamen, sicut le prophetas ha predicite e sicut le eterne Deo ha commandate, iste message es proclamate ubicunque inter gentes de omne nation, ut illes alsi le crede e le obedi. 27Que tote le gloria vade a Deo, le unic sapiente, per Jesus Christo, pro semper. Amen.

Notas[edit]

  1. O “diaconessa del ecclesia de Cenchrea”.
  2. Litt. “collo”.
  3. Litt. “primitia”.
  4. O simplemente “Asia”.
  5. O “esseva in Christo”. “Esser in Christo” es un concepto theologic que significa esser in communion con Christo per le medio del fide.
  6. Litt. “mi amate”, o “mi fratre”.
  7. O “compatriota”.
  8. O “in le Senior”.
  9. O “multo”.
  10. O “selecte”.
  11. O “sanctos”.
  12. O “scandalos”.
  13. O “averter”.
  14. Litt. “ventre”.
  15. O “cordes”.
  16. O “ingenue”.
  17. O “cognoscite per omnes”.
  18. Alcun manuscriptos adde hic verso 24: “Le gratia del Senior nostre Jesus Christo sia con vos omnes”. Altere manuscriptos ancora adde iste phrase post verso 27.
  19. Tote iste passage in le texto original es multo longe e su lectura in Interlingua esserea tro difficile. Nos ergo lo frangeva in phrases plus curte. Illo esserea, tamen, assi: “(25) A qui pote reinfortiar vos secundo mi Evangelio e le proclamation del Jesus Christo, secundo le revelation del mysterio que esseva conservate in le secreto durante longe etates, (26) ma que nunc esseva manifestate e que per le scripturas prophetic esseva facite cognoscer a tote le nationes, secundo le commando del Deo eterne, pro causar le obedientia del fide, (27) al Deo unic e sapiente, per Jesus Christo, sia gloria pro semper! Amen”.
  20. O “Le Gentiles”.
  21. O “secrete”.