Biblia/Nove Testamento/Philippenses/Philippenses 3

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Biblia in Interlingua
Epistola al Philippenses

Epistola al Philippenses[edit]

3[edit]

Ver e false justitia[edit]

1Finalmente, fratres e sorores mie, gaude in le Senior! Scriber isto de novo non es un enoio pro me e pro vos il es un salveguarda[1].

2Guarda vos del canes[2], guarda vos del mal operarios, guarda vos del “mutilatores”[3]. 3De facto nos es le ver “circumcisores”, illes qui adora per le Spirito de Deo, exulta in Christo Jesus e non confide in credentiales human[4] - 4ben que le mies sia alsi significative. Si alcuno reputa haber bon rationes pro confider in credentiales human, io haberea multe plus que illos. 5De facto, io esseva circumcidite in le octave jorno de mi vita, io pertine al populo de Israel e al tribo de Benjamin, io es un hebreo ex hebreos. Io viveva secundo le lege como un Phariseo. 6In mi zelo pro Deo io persecutava le ecclesia. Secundo le justitia stabilite per le lege, io esseva irreprochabile. 7A causa de Christo, tamen, lo que multes considera “activos”[5], un ganio, io perveniva a considerar los “passivos”[6], un perdita. 8Plus que illo, io nunc considera omne cosas esser “passivos” in comparation al valor supreme de cognoscer Christo Jesus, mi Senior. Pro ille io suffreva le perdita de omne cosa - indubitabilemente tote lo del qual io poterea vantar me deveniva pro me non plus que stercore - a que io pote ganiar Christo, 9e esser trovate in ille non proque io me considera juste sur le base de mi observantia del lege[7] ma proque io obteneva le justitia que deriva del fidelitate de Christo[8] - un justitia de Deo que es, de facto, basate sur le fidelitate de Christo. 10Mi scopo in le vita es cognoscer Christo, haber experientia del potentia de su resurrection, participar in su suffrentias[9] e esser simile a ille in su morte[10], 11e assi, de un modo o un altere, attinger le resurrection del mortos.

Continua proceder[edit]

12Il non es que io jam attingeva iste objectivo - illo es, io non ancora esseva rendite perfecte[11] - ma io me effortia attinger ille perfection pro le qual le Christo Jesus me attingeva. 13No, fratres e sorores, io non pensa haber ancora attingite isto. Al contrario, io es resolute. Io oblida le cosas que se trova detra me e me tende verso le cosas que se trova in ante. 14Con iste scopo in mente, io me effortia de sasir le premio, illo es, le vocation celeste de Deo in Christo Jesus. 15Que alora illes qui jam se reputa perfecte[12] va imbraciar iste puncto de vista. Si vos pensa alteremente, Deo revelara vos vostre error[13]. 16Nonobstante tote isto, vamos viver conformemente al puncto[14] que jam nos attingeva[15].

17Sia mi imitatores, fratres e sorores, e semper habe ante vos le patrono de illes qui vive assi, justo como vos ha nos como vostre exemplo, 18pois que multes de facto vive - io dice isto tristemente[16] - como inimicos del cruce de Christo. In re istes io sovente parlava vos. 19Lor destination es le ruina[17], lor deo es lor ventre; illes se vanta[18] de cosas vergoniose e illes pensa solmente al cosas de iste mundo. 20Nos, tamen, es citatanos del celo - de ubi nos expecta un Salvator, le Senior Jesus Christo, 21le qual transformara nostre humile corpores conformante lo a su proprie corpore gloriose, per le medio del potentia per le qual ille pote submitter a se ipse omne cosa.

Notas[edit]

  1. O “securitate”.
  2. Un referentia figurative al maestros de cosas false que Paulo considera sicut canes immunde.
  3. Litt. “guarda vos del mutilation”, illo es, illes que promoveva le circumcision como essential pro le christianos. Il ha un joco de parolas hic inter lo que nos traduceva “mutilatores” (κατατομή, katatomē, “mutilation”) e “circumcision” (περιτομή, peritomē).
  4. Litt. “non confide in le carne”.
  5. O “profitos”.
  6. O “perditas”.
  7. O “io ha mi proprie justitia derivate del lege” o “proque io sia justificate per le lege”.
  8. O “le justitia que perveni del fidelitate (o fide) de Christo”. Un possibile interpretation pote alsi esser: “del fide in Christo”.
  9. O “le communion de su suffrentia”, o “passion”.
  10. O “esser conformate a su morte”.
  11. O “esseva perfectionate”.
  12. O “matur”.
  13. O “revelara isto a vos”.
  14. O “al veritate”.
  15. O “le puncto al qual jam nos perveniva”.
  16. O “con lacrimas”.
  17. O “destruction”.
  18. O “gloria”.