Biblia/Nove Testamento/Mattheo/Mattheo 9

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Mattheo

Mattheo[edit]

9[edit]

Jesus sana un homine paralysate[edit]

1Jesus montava in un barca e retornava trans le laco a in su citate[1]. 2Justo tunc alcunes le portava un homine paralysate sur un lectiera. Quando Jesus videva lor fide, ille diceva al homine paralysate: “Confide in me, filio mie! Tu peccatos esseva remittite”. 3Alora, alcunes del expertos in le Lege[2] diceva inter se: “Iste homine blasphemia!”. 4Quando Jesus percipeva lor cogitationes, ille diceva: “Quare cogita vos tal mal pensamentos? 5Que es plus facile, dicer: ‘Tu peccatos esseva remittite’, o dicer: ‘Leva te e ambula’? 6Assi io va nunc demonstrar vos que le Filio del homine ha le potestate in terra de remitter le peccatos[3]!”. Alora Jesus, adressante se al homine paralysate, le diceva: “Leva te, prende tu lectiera e retorna a tu casa!”. 7Assi, subito ille homine se levava e retornava a su casa! 8Quando le turba videva lo que habeva evenite, illes se espaventava e glorificava Deo, qui habeva date un tal potestate a homines”.

Le vocation de Mattheo[edit]

9Dum Jesus prosequeva ab ibi, ille videva un homine appellate Mattheo, que sedeva al cabina del perception del impostos. Jesus le diceva: “Seque me!”. Assi, ille se levava e le sequeva.

10Plus tarde. Mattheo invitava Jesus e su discipulos pro un repasto in su casa. Altere collectores de impostos e gente malfamate[4] habeva essite alsi invitate. 11Quando le Phariseos videva isto, illes diceva al discipulos de Jesus: “Quare vostre magistro sede a tabula con tal gente malfamate[5]?”. 12Jesus audiva isto e replicava: “Illes qui es san non necessita un medico: le malades le necessita”. 13Deinde ille addeva: “Vade e apprende lo que significa iste dicto del Scripturas: ‘Io vole misericordia e non sacrificios[6]’. Io non veniva pro vocar justos, sed peccatores”.

Un discussion super le jejunio[edit]

14Tunc le discipulos de Johannes[7] accedeva a Jesus e le diceva: “Quare nos e le Phariseos jejuna frequentemente, e tu discipulos non jejuna?”. 15Jesus replicava: “Le convitatos de nuptias non pote luger quando con illes es le sponso, nonne? Tamen, venira le dies quando le sponso essera portate via ab illes, e tunc illes jejunara.

16Ultra illo, nemo sue a un vestimento vetule un sarcitura de panno rude[8], quia le sarcitura se contraherea e le scissura devenirea pejor. 17Non mesmo on pone vino nove in urceos vetere, alteremente illo rumperea le urceos, le vino se dispergerea e le urceos ipse esserea ruinate. Al contrario, on pone vino nove in urceos nove, e ambes se preserva”.

Jesus sana e face reviver[edit]

18Durante que Jesus diceva iste cosas, le preposito de un synagoga accedeva e, prosternente se ante ille, le diceva: “Mi filia ha justo morite; tamen, veni, impone super illa tu manos e illa tornara a viver”. 19Jesus e su discipulos, alora, se levava e incipeva sequer le. 20Ma un femina, qui habeva patite per dece-duo annos de hemorrhagias, accedeva a su retro e tangeva le bordo del mantello de Jesus. 21De facto, intra se, illa diceva: “Se solmente io tange su vestimentos, io essera resanate”. 22Ma quando tamen Jesus se verteva e la videva, ille diceva: “Va confider, filia, tu fide te ha salvate!”. E desde ille momento, illa esseva resanate[9]. 23Quando Jesus entrava in le domo de ille preposito e audiva le musica funerari e le turba tumultuante, ille diceva: 24“Recede vos: le juvenetta non ha morite, ma illa dormi!”. E illes incipeva derider le. 25Quando le turba esseva facite sortir, Jesus entrava e prendeva le mano de celle juvenetta, e illa se levava. 26E le nova concernente isto se diffundeva per tote ille region.

Sanar cecos e mutos[edit]

27Post haber quitate le domo del juvenetta, duo homines cec incipeva sequer le, critante: “Filio de David, habe misericordia de nos!”. 28Illes entrava justo in le domo ubi Jesus se trovava, e Jesus les peteva: “Esque vos crede que io pote facer vos vider[10]?”. Illes le respondeva: “Si, Senior”. 29Alora Jesus tangeva lor oculos e diceva: “Sia isto facite vos secunde vostre fide!”. 30E lor oculos esseva aperite! Jesus, tamen, les preveniva severmente dicente: “Non conta a alicuno de lo que eveniva vos!”. 31Nonobstante, quando illes sortiva illes diffundeva iste nova per tote ille integre region.

32Quando illes partiva, le esseva portate un homine que esseva possedite per un demone e non poteva parlar. 33Assi Jesus expelleva celle demone e celle homine poteva de novo parlar. Le turbas esseva stupefacite e diceva: “Nunquam eveniva cosas como istos in Israel!. 34Le Phariseos, tamen, diceva: “Ille expelle demones gratias al capite del demones!”.

Laboratores pro le vinea[edit]

35Alora Jesus circulava per tote le citates e villages, docente in lor synagogas. Ille predicava le Evangelio del Regno e sanava ab omne sorta de maladias e infirmitates. 36Quando ille videva le turbas, ille los commiserava, quia illos esseva desolate e inope, sicut oves non habente pastor. 37Tunc ille diceva a su discipulos: “Le messe es multe, ma le laboratores es pauc. 38Ergo roga al Senior del messe ut ille manda laboratores in su agros[11]”.

Notas[edit]

  1. Capernaum.
  2. O “scribas”.
  3. Litt. “ut vos sape que le Filio del homine ha le potestate in terra de remitter le peccatos”.
  4. Litt. “peccatores”.
  5. Litt. “publicanos e peccatores”.
  6. Un citation de Hosea 6:6.
  7. Johannes le baptisator (le Baptista).
  8. Nove, non ancora contrahite.
  9. O “salvate”.
  10. O “facer vos isto?”.
  11. O “messes”.