Biblia/Nove Testamento/Mattheo/Mattheo 20

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Mattheo

Mattheo[edit]

20[edit]

Laboratores in le vinia[edit]

1Le regno del celos es simile a un latifundiario qui sortiva mane a ingagiar laboratores pro su vinia. 2Ille conveniva pagar les un denario[1] pro un die de labor e les mandava in su vinia. 3Quando il esseva circa novem horas[2] del matino, ille sortiva de novo e videva alteres stante otiose in le foro. 4Ille les diceva: “Veni etiam vos in mi vinea a laborar e io dara vos quid es juste”. 5Assi illes vadeva in le vinia a laborar. Quando ille sortiva a mediedie[3] e ancora a tres horas[4] del postmeridie, ille faceva le mesmo. 6E circa a cinque horas[5] del postmeridie ille sortiva e trovava alteres stante, e ille les diceva: “Quare sta vos hic otiose per tote le die sin laborar?”. 7Illes le respondeva: “Quia nemo ingagiava nos”. Ille les diceva: “Vade e junge etiam vos al altere laboratores in mi vinia”. 8Quando il esseva vespere, le proprietario del vinia diceva a su administrator[6]: “Voca le laboratores e paga les, incipiente ab le ultimes usque al primes”. 9Quando illes qui habeva essite ingagiate a cinque horas veniva, cata un de illes recipeva un denario[7]. 10E quando veniva illes qui habeva essite ingagiate le prime, illes pensava reciper de plus. Ma cata un de illes recipeva alsi un denario. 11Recipente lo, illes murmurava contra le proprietario, 12dicente: “Ille ultime gente laborava solmente un hora, e tu les pagava le mesmo que nos, qui portava le onere de un integre die de labor sub un calor adurente”. 13Le proprietario, tamen, les respondeva: “Amicos, io non face vos ulle injustitia. Esque vos non conveniva laborar per tote le die pro un denario? 14Prende lo que pertine vos e vade. Io voleva pagar a iste ultime homine le mesmo que io dava vos. 15Non me es licite de facer con mi moneta lo que io vole? O esque vos es invidiose proque io es generose?”. 16Assi le ultimes essera le prime e le primes ultime”.

Jesus ancora predice su morte[edit]

17Durante que Jesus ascendeva a Jerusalem, ille prendeva le dece-duo discipulos a parte privatemente e les diceva per le via: 18“Ecce, nos ascende a Jerusalem, e le Filio del Homine essera consignate al principal sacerdotes e al expertos del Lege[8]. Ille le condemnara a morte. 19Deinde illes le livrara al paganos[9] pro esser deridite, flagellate e crucifigite. De post tres dies, tamen, ille resurgera del mortos”.

Un requesta pro Jacobo e Johannes[edit]

20Tunc le accedeva le matre de Jacobo e Johannes, le filios de Zebedeo. Illa se prosterneva respectuosemente ante Jesus ut peter alique ab ille. 21Ille la diceva: “Quid vole tu?”. Illa replicava: “Permitte a iste duo mi filios de seder, uno a tu dextera e uno a tu sinistra, in tu regno”. 22Jesus la respondeva: “Vos non sape quid vos pete. Pote vos biber ab le amar calice de suffrentia que io es sur le puncto de biber?”. Illes le diceva: “Nos lo pote!”. 23Jesus les diceva: “Sin dubita vos bibera ab mi calice amar. Tamen, seder a mi dextera e a mi sinistra non pertine a me conceder lo. Mi patre ha preparate ille locos pro illes qui ille seligeva”.

24Ora, quando le dece altere discipulos audiva lo que Jacobo e Johannes habeva petite, illes se indignava contra ille fratres. 25Jesus, tamen, les vocava a se e les diceva: “Vos sape que le capites del paganos les domina, e illes qui occupa positiones eminente ostenta lor autoritate super lor subjectos. 26Il non debe esser assi inter vos. Al contrario, quicunque desira esser eminente inter vos, debe esser vostre servitor; 27e quicunque vole esser le prime debe devenir vostre sclavo, 28justo como le Filio del Homine non veniva pro esser servite, ma pro servir e dar su vita pro le redemption de multes”.

Duo homines cec es sanate[edit]

29Quando Jesus e le discipulos quitava le citate de Jericho, un grande turba les sequeva. 30E ecce, duo homines cec qui sedeva juxta le via habeva audite que Jesus transiva e, clamante, diceva: “Senior, Filio de David, habe misericordia de nos!”. 31Le turba, tamen, les reprimendava ut illes taceva. Illes, nonobstante, clamava ancora plus forte, dicente: “Senior, Filio de David, habe misericordia de nos!”. 32Quando Jesus les audiva, ille se haltava e les diceva: “Quid vole vos que io face pro vos?”. 33Illes le respondeva: “Que nostre oculos sia sanate[10]!”. 20:34 Emovite de compassion, Jesus tangeva lor oculos e subito illes recipeva le vista e incipeva sequer le.

Notas[edit]

  1. Le salario standard pro un die de labor.
  2. Litt. “le tertie hora”.
  3. Litt. “le sexte hora”.
  4. Litt. “le novesime hora”.
  5. Litt. “le dece-prime hora”.
  6. O “procurator”.
  7. Le salario de un die integre de labor.
  8. Litt. “scribas”.
  9. Litt. “Gentiles”, le Romanos.
  10. O “sia aperite”.