Biblia/Nove Testamento/Hebreos/Hebreos 2

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

[1]

Le Biblia in Interlingua
Epistola al Hebreos

Epistola al Hebreos[edit]

Capitulo 2[edit]

Admonition contra le deriva del fide[edit]

1Il es necessari, propter isto, applicar nos con major diligentia al inseniamento que nos recipeva[2] pro comprender lo ben e non currer le risco que nostre fide vade al deriva. 2Le Lege[3], promulgate per le medio de angelos, tanto obligava[4] que omne su violation e acto de disobedientia esseva durmente punite. 3Per consequente, como poterea nos pensar de escappar del punition si nos neglige un salvation tan grande? Illo esseva de facto annunciate primo per le Senior ipse, e pois confirmate per illes qui le audiva parlar. 4Deo, pois, confirmava lor testimonio con signos, prodigios, varie miraculos e donos del Spirito Sancte distribuite secundo su voluntate.

Exposition del Psalmo 8[edit]

5Le terra habitate del futuro[5], del qual nos parla[6], non esseva subjectate de Deo al autoritate de angelos. 6No, ma como il es testificate in alcun loco del Scripturas: “Quid es le homine que ille sia digne de tu memoria[7], o le filio del homine de tu custodia? 7Tamen, tu le faceva de poco inferior al angelos, tu le coronava de gloria e de honor. 8Tu subjectava toto a su autoritate[8]”. Quando ille dice que “Tu subjectava toto a su autoritate”, illo significa que Deo lassava nihil foras de su controlo. De facto, al presente, nos ancora non vide completemente que toto le sia subjectate, 9ma nos contempla Jesus, qui esseva facite temporarimente inferior al angelos, e qui ora esseva coronate de gloria e honor per le medio de su suffrentia[9] e morte. Assi Deo faceva a nos le gratia que ille moriva[10] pro omne sortas de personas.[11]. 10Deo, propter le qual e per le qual tote le cosas existe, decideva portar multe filios in le gloria, e il esseva certo appropriate[12] render Jesus, per le medio de su suffrentias, le perfecte pionero[13], apte a portar les a in lor salvation. 11Assi, ille qui sanctifica, Jesus, e illes qui es sanctificate, ha le mesme Patre[14]: illo es le ration pro le qual ille non se vergonia de appellar les su fratres. 12De facto ille diceva a Deo: “Io annunciara tu nomine a mi fratres. Io te laudara in le medio del ecclesia[15]”. 13Ille alsi diceva: “Io confide in ille”, illo es, “Io e le filios que Deo me dava[16]”. 14Quia le filios de Deo es esseres human[17] - facite de carne e sanguine - alsi le Filio deveniva carne e sanguine. De facto, ille poteva morir solmente como un esser human, e solmente per le medio del morte ille poteva destruer le diabolo, que habeva le dominio del morte. 15Solmente in iste maniera ille poteva liberar illes que habeva essite per tote lor vita subjectate al timor del morte. 16Nos sape alsi que le Filio non veniva in adjuta a angelos; ille veniva in adjuta al descendentes de Abraham. 17Ergo, ille debeva esser simile a nos, su fratres, a que ille poteva devenir nostre misericordiose e fidel Grande Sacerdote coram Deo. Alora ille poteva offerer un sacrificio que haberea expiate[18] le peccatos del populo. 18Pois que ille mesme experiva le proba del suffrentia[19] nunc pote adjutar illes que es probate.

Notas[edit]

  1. O “subjacite in servage”.
  2. Litt. “a lo que nos audiva”.
  3. O “parola” (λόγος). Le parola, o message, transmittite per le medio de angelos, se refere al Lege del Vetule Testamento, que, secundo le tradition hebraic, esseva proclamate per le medio de angelos (cfr. Deuteronomio 33:2; Psalmos 68:17-18; Actos 7:38, 53; Galatas 3:19).
  4. O “tanto esseva firme”.
  5. O “le mundo que es preste a venir” (οἰκουμένην τὴν μέλλουσαν), le mundo renovate, redimite.
  6. Cfr. Hebreos 1:6.
  7. O “que tu le memora”.
  8. O “poneva toto sub su pedes”. Un citation de Psalmo 8:4-6.
  9. O “passion”.
  10. O litt. “gustava le morte”, illo es, faceva experientia del morte.
  11. O “Omnes”. Iste "omnes" pote esser considerate o collectivemente (e assi rendite “pro le integro”, illo es le integre corpore, le ecclesia, pro le qual Jesus offereva se ipse; o distributivemente e assi rendite con “pro cata uno”, pro cata uno del “fratres” que Christo sanctifica, del quales ille non se vergonia, e al quales ille declara le nomine de Deo (cfr. 2:11,12); pro cata uno del membros del ecclesia, in cuje medio ille canta le laudes (2:12), pro cata uno del “filios” al quales Deo le dava, e pro le quales ille participava del sanguine e carne (2:13,14), e pro cata uno del “semine” de Abraham, in senso spiritual, cuje natura ille assumeva (2:16).
  12. O “il conveniva”.
  13. ἀρχηγός, le leader, le prince, le autor, ille que prende le initiativa e duce in omne cosas e que, per consequente, deveniva un predecessor, le aperi-pista.
  14. Litt. “Illes qui sanctifica illes qui es sanctificate es omnes ex uno”, illes ha le mesme origine.
  15. O “de tu populo congregate”, un citation del Psalmo 22:22.
  16. Un citation de Isaia 8:17-18.
  17. O “participante a carne e sanguine”.
  18. O “propitiate”.
  19. O “experiva probas e suffrentias”.