Biblia/Nove Testamento/Galatas/Galatas 5

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Littera al Galatas

Galatas[edit]

5[edit]

Le libertate del christiano[edit]

1Christo liberava nos pro remaner[1] libere. Sia ergo firme e non va submitter vos de novo al jugo del sclavitude. 2Audi! Io, Paulo, dice vos que si vos consenti esser circumcidite, Christo non essera vos de alicun profito. 3E io testifica de novo a omnes qui consenti esser circumcidite que, si illes face assi, illes essera obligate obedir[2] al Lege integre. 4Vos qui essaya esser declarate juste[3] per le obedientia al Lege, rendeva vos estranie a Christo, vos removeva vos[4] del gratia! 5Proque per le medio del Spirito, per fide, nos attende con grande expectation le sperantia del justitia. 6Pois que in Christo Jesus ni le circumcision, ni le incircumcision ha alicun importantia - le sol cosa que importa es un fide operante in le amor.

7Vos curreva ben, qui se interponeva pro stoppar vos de sequer[5] le veritate? 8Iste persuasion[6] non perveni de ille qui vocava vos. 9Un poco de levatura face fermentar tote le massa del pasta. 10Io confide in le Senior que vos non va pensar alteremente. Ille, tamen, qui perturba[7] vos, suffrera su condemnation[8], quicunque ille es. 11Ora, fratres e sorores, si io ancora predicava le circumcision, proque ancora io es persecutate? In ille caso le scandalo[9] del cruce esserea abolite. 12Il esserea melio si iste perturbatores se facerea castrar!

Practica le amor[edit]

13Fratres e sorores, vos esseva vocate al libertate. Non emplea, tamen, ille libertate como un opportunitate de indulgentia carnal ma, per le medio del amor, servi le unes le alteres. 14Proque tote le lege se poterea resumer in un singule commandamento, illo es, ama tu proximo como te ipse[10]. 16Si vos, tamen, continuemente morde e devora le unes le alteres, guarda que vos non destrue le unes le alteres. 16Ma io dice: Vive[11] per le Spirito e vos non consentira[12] al desiros carnal. 17Proque le carne ha desiros contrari a illos del Spirito, e le Spirito ha desiros contrari a illos del carne, proque illos es opposite le un al altere, de sorta que vos non pote facer lo que vos vole. 18Si vos, tamen, es conducite per le Spirito, vos non es plus subjecte al Lege. 19Ora, lo que es le obras carnal es obvie: immoralitate sexual, impuritate, depravation, 20idolatria, magia, hostilitate, discordia, jelosia, ira, rivalitates egoistic, dissentimento, factiones, 21invidia, homicidio, ebrietate, orgias, e cosas simile a istos. Io admonesta vos, como io admonestava vos antea: illes qui practica tal cosas non hereditara le regno de Deo!

22Le fructo del Spirito, tamen, es: amor, gaudio, pace, patientia, benevolentia, bontate, fidelitate, 23gentilessa, e auto-disciplina[13]. Nulle lege vade contra iste cosas. 24Ora, illes qui pertine a Christo crucifigeva le carne con su passiones e desiros. 25Si nos vive per le Spirito, vamos alsi viver in harmonia con le Spirito. 27Vamos non devenir vangloriose, provocante le unes le alteres, essente jelose le unes del alteres.

Notas[edit]

  1. O “esser”.
  2. O “observar”.
  3. O “justificate”.
  4. O “decadeva”.
  5. O “obediva”.
  6. Illo es, le facto que illes non sequeva plus le veritate.
  7. O “confunde”.
  8. O “portara su judicio”.
  9. O “offensa”.
  10. Citation de Levitico 19:18.
  11. O “ambula”, “comporta vos”.
  12. O “exequera”.
  13. O “dominio de se ipse”, “autocontrolo”.