Biblia/Nove Testamento/Galatas/Galatas 2

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Litteras al Galatas

Galatas[edit]

2[edit]

Le confirmation del apostolos de Jerusalem[edit]

1Post dece quatro annos, de novo io ascendeva a Jerusalem con Barnaba, accompaniate alsi de Tito. 2Io vadeva ibi a causa de un revelation e presentava les le Evangelio que io predica inter le Gentiles. Io lo faceva, tamen, solmente in un incontro private con le personas prominente[1] del ecclesia, pro assecurar me que io non curreva - o non habeva currite - in van. 3Tamen, non mesmo Tito, qui esseva con me, esseva obligate a esser circumcidite, benque ille es greco. 4Ora iste question[2] surgeva a causa del false fratres que, con simulation, se infiltrava in le ecclesia pro inspicer[3] le libertate que nos ha in Christo Jesus e sclavisar nos. 5Nos, tamen, non capitulava non mesmo un momento[4], a fin que le veritate del Evangelo permaneva intacte pro vos.

6Le personas que esseva prominente (qui illes esseva non face alicun differentia pro me - Deo non mostra alicun favoritismo[5]) - ille personas prominente non me imponeva nihil. 7Al contrario, quando illes videva que le Evangelio me esseva confidite a fin que io lo porta al incircumcisos[6], justo como Petro al circumcisos[7], 8(pois que ille qui operava in Petro pro su apostolato, alsi operava in me pro mi apostolato verso le Gentiles), 9e quando Jacobo, Cephas, e Johannes, cuje reputation esseva de “columnas[8]” del ecclesia, recognosceva le gratia que me esseva date, illes dava a Barnaba e a me le mano de communion, essente de accordo con le facto que io haberea vadite al Gentiles, e illes al circumcisos. 10Illes requireva solmente que nos rememora le povres, le cosa ipse que io diligentemente faceva.

Paulo reprimenda Petro[edit]

11Quando, tamen, Petro arrivava a Antiochia, io me opponeva a ille facie a facie[9] proque ille esseva a condemnar. 12De facto, ante que alicunos veniva ab Jacobo, Petro regularmente mangiava con le Gentiles. Quando, tamen, illes arrivava, ille se retraheva e se separava ab le Gentiles proque ille timeva le partito del circumcision. 13Etiam le cetero del Judeos consentiva a iste hypocrisia, tanto que mesmo Barnaba esseva disviate con illes per iste hypocrisia. 14Ma quando io videva que illes non ageva consequentemente con le veritate del Evangelio, io diceva a Petro coram omnes: “Si tu qui es judee vive como un Gentil e non como un Judeo, como pote tu obligar le Gentiles a viver como Judeos?”.

Judeos e Gentiles es justificate per fide[edit]

15Nos es Judeos per nascentia[10] e non peccatores gentil, 16nonobstante, nos sape que nemo[11] es justificate per le obras del Lege[12], ma per le fidelitate de Jesus Christo. Nos perveniva creder in Jesus Christo, de sorta que nos pote esser justificate per le fidelitate de Christo, e non per le obras del Lege, proque per le obras del Lege nemo essera justificate. 17Si, tamen, essayante de esser justificate in Christo, il deveni evidente que nos es de facto peccatores, esque isto significa que Christo incoragia le peccato[13]? Absolutemente no! 18Si io reconstrue lo que io previemente destrueva, io demonstra que io es un transgressor del Lege. 19Pois que per le Lege io es morte al Lege a que io vive pro Deo[14]. 20Io esseva crucifigite con Christo: il non es plus io que vive, ma Christo que vive in me. Assi, le vita que io vive in le corpore[15], io lo vive per le fidelitate del Filio de Deo, le qual me amava a dava se ipse pro me. 21Io non declara invalide[16] le gratia de Deo, proque si le justitia poteva venir per le observatia del Lege, alora Christo haberea morite in van.

Notas[edit]

  1. O “influente”.
  2. O “iste conflicto”.
  3. O “spionar”, i.e. finalisate a denunciar le illegitimitate del libertate que le ecclesia gaude.
  4. O “un hora” (expression original idiomatic).
  5. Le texto original hic adde “con le homines”.
  6. Illo es, le Gentiles o paganos.
  7. Illo es, le hebreos.
  8. Illo es, conductores del ecclesia de Jerusalem.
  9. O “ io le resisteva in su proprie face”.
  10. O “per natura”.
  11. O “nulle carne”, “necun mortal”, “nulle esser human”.
  12. O “per observar lo que le Lege require”.
  13. O “es un agente de peccato?”.
  14. Le significato de iste texto es multo dibattite. On lo poterea paraphrasar lo assi: “Quando io essayava de obedir a tote lo que le Lege commanda pro esser justificate ante a Deo, io me trovava semper condemnate, proque io nunquam poteva  facer lo completemente. Assi io moriva al lege - io renunciava a iste mi effortios, como un persona morte que non pote facer alique pro se. Nunc, gratias a Christo, mi Salvator, io vive pro Deo e non pro le lege in se ipse. Nunc io comprende que le function del Lege esseva demonstrar quanto nos es peccatores condemnate e conducer nos a implorar Deo de salvar nos ex iste situation”.
  15. O “in le carne”.
  16. O “nullifica”.