Biblia/Nove Testamento/Corinthios/2Corinthios 4

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Litteras al Corinthios

2 Corinthios[edit]

4[edit]

Le perseverantia de Paulo in le ministerio[edit]

1Dunque, pois que nos ha iste ministerio, secundo le misericordia que nos recipeva, nos non nos discoragia. 2Nos refusava de operar in maniera secrete[1] como si nos faceva cosas vergoniose. Nos non nos comportava con deception, ni distorqueva[2] le parola de Deo, ma per un aperte proclamation del veritate nos commenda nos mesme al conscientia de omnes coram Deo. 3Si totevia nostre evangelio pare velate, illo es velate solmente pro illes qui vade in perdition[3], 4id es illes qui non crede, al quales le deo de iste mundo cecava lor mentes a que illes non vide le lumine del gloriose evangelio de Christo, le qual es le imagine de Deo. 5Pois que nos non proclama nos mesme, ma Jesus Christo como Senior. Nos es solmente[4] vostre servitores pro amor de Jesus. 6Pois que Deo, qui diceva: ‘Que le lumine brilla in le tenebras[5]!’ es le mesme Deo qui refulgeva in nostre cordes pro dar nos le lumine del gloriose cognoscentia de Deo in le facie de Christo.

Suffrentias presente e gloria futur[edit]

7Ma nos ha iste tresor como in vasos de argilla ut iste extraordinari poter sia attribuite a Deo e non a nos. 8Nos es sovente pressate in multe manieras, ma jammais fracassate[6]; alicun vices nos pare haber terminate tote nostre ressources[7], ma nunquam nos despera; 9sovente nos es persecutate, ma nunquam nos es abandonate. Aliquando nos es gravemente vulnerate, ma non occidite[8]. 10Nos semper porta in nostre corpores le morte de Jesus[9] de sorta que alsi le vita de Jesus sia manifestate in nostre corpore[10]. 11Pois que nos, ben que vivente, curre constantemente le risco de morir[11] pro amor de Jesus, de sorta que alsi le vita de Jesus sia manifestate per nostre corpores[12]. 12Assi, le morte opera in nos, ma le vita in vos[13]. 13Ma, pois que nos ha le mesme spirito de fide monstrate in lo que le scriptor diceva[14]: “Io ha credite, ergo io parla[15]”, anque nos crede, ergo nos parla[16], 14sapiente que ille qui resuscitava le Senior Jesus facera resuscitar nos alsi e nos portara vos con nos in su presentia[17]. 15Pois que nos suffre tote iste cosas pro amor de vos, proque le gratia que se extende[18] assi a semper plus personas, pote causar semper plus [19]actiones de gratias al major gloria de Deo. 16Isto es le ration proque nos non despera: mesmo si nostre corpore physic decade[20], nostre persona interior[21] se renova de die in die. 17Quia nostre tribulationes presente es legier e temporari in comparation con le gloria ponderose e eterne que nos tosto gaudera[22].18De facto nos non reguarda lo que pote esser vidite, pois que lo que es visibile es solmente temporari, ma le cosas que non es visibile es eterne.

Notas[edit]

  1. O “celate”.
  2. O “adulterava”.
  3. O “se perde”.
  4. “Solmente” esseva addite hic pro un melior comprension.
  5. O “In le tenebras que le lumine brilla”, Allusion a Genesis 1:3; Isaia 9:2.
  6. O “suffocate”. Le imagine pare esser illo de un turba que pressa les strictemente ab multe lateres ma que non succede a fracassar les. Lor message non pote esser suffocate.
  7. O “perplexe”, o “sin un via de exito”. “In multe situationes nos non sape plus que facer, ma jammais nos pote dicer ‘Deo abandonava nos’.
  8. O “destruite”, “abattite”, “jectate a terra”.
  9. Illo es, “Nos risca constantemente suffrer un morte violente simile a illo de Jesus.
  10. Illo es, “...ma nos es preste a viver assi, a fin que omnes vide que Jesus es vivente e dirige nos”.
  11. Illo es: “es constantemente livrate al morte”
  12. Illo es, “...ma nos es preste a viver assi, a fin que omnes vide que Jesus es vivente e dirige nos”.
  13. Illo es: “le resultato de omne nostre fatigas es que nunc vos recipeva vita eterne”.
  14. O “in lo que es scribite”.
  15. Citation del Psalmo 116:10.
  16. Illo es: “proclama le Evangelio”.
  17. O “nos presentara nos insimul a vos”.
  18. O “abunda”.
  19. O “face abundar”.
  20. O “(homine) exterior”.
  21. O “(homine) interior”.
  22. Le "peso" del gloria futur es in contraposition al "levitate" del affliction del persecution de iste credentes. Le apostolo intende dicer que quanquam le afflictiones de celle christianos es grande, "pesante" a (sup)portar hic, illos es temporari, "legier" in comparation con lo que illes recipera in eternitate, in le qual illos essera compensate con un gaudio sin fin.