Biblia/Nove Testamento/Corinthios/1Corinthios 6

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Litteras al Corinthios

1 Corinthios[edit]

6[edit]

Le processos[edit]

1Quando uno de vos es in disputa legal[1] con un altere, esque ille hardi vader ante un tribunal de iste mundo injuste[2] plus tosto que esser judicate per le sanctos[3]? 2Esque vos non sape que le sanctos judicara le mundo? E si le mundo essera judicate per vos, esque vos non esserea competente in judicar casos plus trivial[4]? 3Esque vos non sape que nos judicara angelos? Proque non, alora, questiones ordinari[5]? 4Assi, si vos ha tal disputas super questiones ordinari[5] proque vader al exterior ante a judices que non es respectate[6] per le ecclesia? 5Io dice isto a vostre vergonia. Esque il non ha un persona inter vos bastante sage pro componer disputas inter confratres? 6Al contrario un fratre disputa con un altre fratre e un persona incredule deberea judicar les? 7Le facto mesme que vos ha inter vos disputas legal jam significa admitter un disfacta. Proque non plus tosto acceptar de suffrer un torto? Proque non plus tosto esser defraudate? 8Vos mesme, tamen, face tortos e defrauda, e vos face istos a fratres e sorores!

9Esque vos non sape que le injuste non hereditara le regno de Deo? Non face vos deciper! Le sexualmente immoral, le idolatras, le adulteros, le effeminate[7], le homosexuales[8], 10le fures, le avide, le bibulos, le diffamatores e le fraudatores non hereditara le regno de Deo. 11Alicun de vos jam viveva in iste manieras. Ma vos esseva mundate, vos esseva sanctificate, vos esseva justificate in le nomine del Senior Jesus Christo e per le Spirito de nostre Deo.

Fuge del immoralitate sexual[edit]

12“Tote le cosas es licite pro me” - ma non toto es benefic[9]. “Tote le cosas es licite pro me” - ma io non me facera dominar per alicun de illos. 13“Le alimentos es pro le stomacho e le stomacho es pro le alimentos”, ma Deo destruera sia le stomacho sia le alimentos. Le corpore non es pro le immoralitate sexual, ma pro le Senior, e le Senior es pro le corpore. 14E Deo, le qual resuscitava le Senior, facera alsi resuscitar nos mediante Su poter. 15Esque vos non sape que vostre corpores es membros de Christo? Esque io, alora, deberea prender le membros de Christo e render los membros de un prostituta? Jammais! 16Esque vos non sape que quicunque se uni a un prostituta deveni un sol corpore con illa? Pois que il es scribite: “Le duo devenira un sol carne[10]”. 17Qui es unite al Senior, tamen, es un sol spirito con ille. 6.18 Fugi ab le immoralitate sexual! “Cata peccato que on committe es foras del corpore” - ma le persona immoral pecca contra le proprie corpore. 18Esque vos non sape que vostre corpore es le templo del Spirito Sancte que es in vos, le qual vos obteneva de Deo, e que vos assi non pertine a vos mesme? 19Pois que vos esseva comprate a alte precio. Glorifica Deo, ergo, con vostre corpore.

Notas[edit]

  1. O “querela”.
  2. O “ante al injustes”.
  3. Illo es, le membros del communitate christian.
  4. O “plus parve”.
  5. 5.0 5.1 O “questiones de iste vita”.
  6. O “in poc consideration”.
  7. I. e. partner homosexual passive.
  8. O “sodomitas”,  homosexuales practicante.
  9. O “conveniente”.
  10. Citation de Genesis 2:24.