Мокшанские песни (М. Е. Евсевьев, 1897)/В/10

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Образцы мордовской народной словесности. Выпускъ I. Мокшанскія пѣсни.  (1897) 
Авторхне: Мокшетъ, edited by Евсевьевъ, Макаръ Евсевьевичъ
10-це морась
Образцы мордовской народной словесности. Выпускъ I. Мокшанскія пѣсни. — Казань, типо-литографія Императорскаго университета, 1897. — с. 14—15

[ 14 ]

X.
1.

П́ит́ан́а ал́ас́ коз́ан́ӓ,
П́ит́ан́а ал́ас́ славнојн́ӓ.
Сон кона шкава коз́ан́ӓ,
Сон кона шкава славнојн́ӓ?

1.

Питяня человѣкъ-отъ богатенькій,
Питяня человѣкъ-отъ славненькій,
До какой степени онъ богатъ?
До какой степени онъ славенъ?

5.

Сон эр́ај панда п́р́ан́аса,
Сон́ ш́ин́ӓс шары̃ п́ер́ф́канза,
Вај ковн́ас́ налќи в́ел́ксканза,
Раван́ас́ шуд́и алганза,
Раван́ас́ шуд́и гор́ф́каса,

5.

Онъ живетъ на вершинѣ горы,
Солнышко сіяетъ во кругъ него,
Мѣсяцъ играетъ надъ головой его.
Подъ нимъ течетъ Волгонька,
Волгонька течетъ шумно,

10.

П́ит́ан́а морај зојфкаса.
П́ит́ан́ан́ фќӓн́ӓ ц́оран́ац́,
Ф́кӓ в́еш́ен́—с́ӓвы̃н́ ыр́в́ан́ац,
Сӓ-вы̃к ш́ит́ уды, в́ет́ јурѓи,
Калдазда калдазс лас́ќен́д́и,

10.

Питяня поётъ звонко.
У Питяни одинъ сыночекъ,
Одна взята сношенька,
И та днемъ спитъ — ночью шатается, —
Со двора на дворъ бѣгаетъ,

15.

Сам́ед вар́ава ванэнды̃,
Коштан ат́ат́н́ен́ кулцэнкшны̃.
Ат́ат́нӓ кортас́т́ т́афтан́ӓ:
«П́ит́ан́ан́ М́ишас́ максы̃ма,
В́ел́еста качамц́ машты̃ма,

15.

Въ щелочки забора заглядываетъ,
Каштановъ стариковъ подслушиваетъ.
Старики говорили вотъ что:
«Питянина Мишу слѣдуетъ отдать (въ солдаты),
Его дымъ из деревни извести,

20.

П́ит́ан́ан́ ќеҥкшы̃ц с́олгы̃ма.»
Кодак мар́аз́ен́ — лас́ќез́ тус́.
— «Уш ат́ӓј, ат́ӓј, ат́ӓќај!
Ат́ан́ понац́ӓ машты̃за,
Ат́ан́ л́ем́н́ец́ӓ имаза!

У Питяни дверь затворить!»
Какъ услыхала она — домой побѣжала:
— «Ахъ, отецъ, отецъ, ты батюшка!
Сгинуть бы тебѣ старику!
Пропасть бы имени твоему старческому, —

25.

Ат́ан́ јоткс аф јакамда,
Каштан марта аф содамда
Ат́ат́н́ӓ кортас́т́ т́афтан́ӓ:
«П́ит́ан́ан́ М́ишас́ максы̃ма,
В́ел́еста качамц машты̃ма,

За то, что со стариками не водишься,
Съ каштанами не знаешься:
Старики говорили вотъ что:
«Питянину Мишу отдать слѣдуетъ,
Его дымъ изъ деревни извести,

[ 15 ]
30.

П́ит́ан́ан́ ќеҥкшы̃ц с́олгы̃ма.»
— «Ох ы̃р́вӓн́ӓ, ох ид́н́ӓз́ӓ!
Мон́ колма п́ер́н́ат н́ешќезӓ,
Ин ц́еб́ӓр́ п́ер́н́ат́ мон м́иса,
М́иша ц́ораз́ен́ ид́еса;

35.

У Питяни дверь затворить».
— «О, сношенька, о дитятко!
У меня три пчельника со пчелами,
Самый лучшій пчельникъ я продамъ,
Мишу сына своего я выкуплю.

35.

Колма т́иҥѓеват копан́ӓ,
Ц́еб́ӓр́ т́иҥѓез́ен́ мон м́иса,
М́иша ц́ораз́ен́ ид́еса.
Мон́ колма калдаст шуватаз́ӓ;
Ин ц́еб́ӓр́ калдаст́ мон м́иса,

35.

У меня на трехъ гумнахъ одоньи,
Лучшее гумно я продамъ,
Мишу сына своего я выручу.
У меня три двора скота,
Самый лучшій дворъ я продамъ,

40.

М́иша ц́ораз́ен́ ид́еса.»
П́ит́ан́а ал́ас́ коз́ан́ӓ,
П́ит́ан́а ал́ас́ славнојн́ӓ,
С́ем́б́ӓ пајархны̃н́ каз́ез́ен́,
С́ем́б́ӓ пајархны̃н́ лувы̃з́ен́,

40.

Мишу сына своего выручу.»
Питяня человѣкъ-отъ богатенькій,
Питяня человѣкъ-отъ славненькій;
Всѣхъ бояръ онъ задарилъ,
Всѣхъ бояръ онъ почтилъ,

45.

Ин оц́у пајарс́ из́ каз́у,
Ин оц́у пајарс́ из́ луу
П́ит́ан́ан́ М́ишан́ нараз́ӓ
В́ел́еста качамнц машты̃з́ӓ

45.

Самого старшаго барина онъ не могъ задарить,
Самого старшаго барина он не могъ почтить,
Питянину Мишу он забрилъ,
Изъ села дымъ его извелъ,

49.

П́ит́ан́ан́ ќеҥкшы̃нц с́олгы̃зӓ.

49.

У Питяни дверь онъ затворилъ.

Ст. Пшенево.