User talk:Vindbiya

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

Hello Vindbiya, welcome to the multilingual Wikisource! Thanks for your interest in the project; we hope you'll enjoy the community and your work here.

This wiki is the original Wikisource wiki, originally hosting works in many languages. The larger collections have been spawned into separate projects, leaving this wiki to serve as a central collaboration point, and as an environment where works without a language subdomain can be started. Refer to our languages list to see which languages still reside on this wiki. You can find a list of the separate language projects on the main page or here and you may want to look at the our coordination page for limitations on placing certain works on the separate language projects.

Most questions and discussions about the community are in the Scriptorium.

The Community Portal lists tasks you can help with if you wish. If you have any questions, feel free to contact me on my talk page!

Zyephyrus (talk) 19:10, 21 April 2014 (UTC)[reply]


Duplicate?[edit]

Is this to be deleted? Regards --Zyephyrus (talk) 19:10, 21 April 2014 (UTC)[reply]

Kurdish-inhabited areas And Kurdish language. Kurdish-inhabited areas.AndKurdish language "As the Kurds are split among a number of different countries, they all speak very widely differing varieties of Kurdish. There are two “main” dialects, the “northern” (or Kurmanci), and the “southern” (Sorani), but there are also lots of variations within these dialects, and other, outlying dialects, such as in the deep south of Iraqi Kurdistan or among the Fayli Kurds, that are even more different still. Then, there are related but probably not really Kurdish groups such as the Zazas or Dimilis in Turkey, as well as the speakers of Gorani/Hawramani, who often consider themselves Kurds or are considered by other Kurds to be Kurds, but who have yet another entirely divergent way of speaking. The speakers of Bahdinani, in Iraqi Kurdistan, are essentially Kurmanci speakers, but there’s a good deal of influence from both Arabic and Sorani in their dialect, so that it differs a good deal from the “standard” Kurmanci dialect."

Zazaca dilbiliminde Hint-Avrupa dil ailesinin Hint-İran ana grubunun İran koluna ait olarak sınıflandırılır.

Zaza dili bilmiyorsanız öğrenmeye çalışın, biliyorsanız fırsat buldukça bunu konuşun ve kelime haznenizi geliştirmeye çalışın.

dili de insanlar yapar; ama yine, canı istediği gibi değil, verili şartlar içinde yapar. İnsanlar dili kullanırken, dil de insanları kullanır ya da biçimlendirir.

Küsme ve ölme: Yoksa dilin kaybolur
Zone ma kamiya mawa, Qesey bike xu vira meke,. ... Birao pil: Xo çarnenora xorti Xorto hala vaze, ma na tiga hevi çitur bare kerimei Xort: Xoxode milmilneno



                      Laéko Qız :

Sewe léte asme pir u pak, asmen pakay bi. Astarey hen ke jede bi, ison neşkıyenekebımoro. Destoxokerdberz,dımakinaro.Miyanéserrakerdayi,ç’ımune asmenira neşkiyenebijero. Xore pérs kerdene ç’utur honde astarey yene té léwe, ju ki asme esta? Naasmeç’uturhewadevındene,zafbereqina? Hewnoxoniaméne,xeylepérsmezgelaekdeamenenat,şiyenedot. Evexonezonıtenenipérsivu. Newenewefamkerdene,musene,hesnıtene. Aqılsarexoravejiyeneşiyene.Nolaékkésdejedeqeseynekerdene. Sermaén,béveng,baqılbi. Jé havalunexonebi,inuteberdekaykerdene,nolaékkıtavguretene destoxo,kıtavwanıtene.Havalunexoşiyenekutenebostoneciranu,no laékxoeştenewertegeme,tekuteynadarude,wasude,mıleç’ukudexo xezelnıtene.Xovexovatenenimıleç’ukç’ırahondeqıze,nadareç’aé kéweyo?Pérselaékoqızneqediyenebiyenedergşiyene.Hamakésde qeseynekerde.Maupiyexorusnıtenemektev,omektevraremene şiyenewertebırdekıtavunexowanıtene.Geganevatene,nikıtavuki mırebésniye,mımırdnekene,zovina wazen. Kamire derdune xo rakerine,kamdeqeseybıkerine.Hamakıtavuc’aneverdene,wanıtene onca.Rozuniyaşiyeneke,malimvengapiyelaékdo.Herçipiyrevato, lazetoninomektev,sonoteber.Piyelaéktaénevat.Biyosodır,lazexo wuştoraşiyo,piyexokidımeraşiyo.Laékenave,sonomektevdımaki kıtavunexocenobenoraştsonowertegeme.Piyexoxeyleoxtmianki qyıtelazexokerdo.Laékoqızniştorojudarahuskeser,kıtavuwanıto. Piye xo ki veng u vaze xo neveto, gama xo hedi hedi eşto,gırangıranşiyo deste laze xora gureto, laék en ave terso no kamo amo, xo ç’arno ke piye xuyo,ezmafbinedanomıre,kamç’ızononıkamıresevano?Hamahen nebiyopiyexopedénevajiyo,lewnoç’ımunelaékire.Destelazexo gureto,piyabiyeraştşiye. Raye de jubinde qeseykerde, piye xo pérs kerdo: -Tıç’aenésonamektev,remenayenaita?Eztorenevankekıtav mewane,hamamektevexorakimevışiye. Laékoqızki,destepiyexotenınaç’ippegureto,xorevato;mıretaé nekordo,piyemırazafhaskenoezkivatanépiyexoranevejin.C’ıravato: -Baometerseezendisonmektev,toresondwen,ç’ımetopedememano. Xeylejubindeqeseynekerde,rayedeşiyehamapiyelaéktıvanabiyo poseme.Kaşkaezniyamekerdene,laékxorebıxezeliyene,belkaxeyali diyene.Peniyedebiyenemordemogırs.Biyenenustoğ-roştberyaki zovinaçi.Laékki,zafbiyosa,darerajulızgésıkıtoxoguretodestexo, evekaykerdisşiyeneke,rayedejulüyadırvetındiye.Laékoqızvoşto lewelüyadırvetınire,kamniyakerdo, sebiyo vato zere xora. Piye xo ki amolewe,qayıtenatudotkerdoke,taénediye.Laékpiyexoravato: -Baosebenolüyadırvetınbérimeçe,gunekaverguhesuwene. Piyelaékneşkiyoçiyevazohamazeremormekefeqıramowe.Juhetera ki,nalüyadırvetınkemaguretberd.Saredewesevanonıka,kotide kemeweyiye..Dımavato: -Hennebeno,neşkimeberimeçe,nalüyedırvetıniretaénebenoqezere xomedezne.Alüyebenawes,makigeganeyemeşerec’ıkeme.Henıma cigeram. Laékoqızki,sarexosanoratamamvato.Hamalüyadırvetınvere ç’ımunelaékiranevejiyene.Pivelazendiamepeniyaraye.Piyexolaék berdomektev.Evexoki,şiyokemalugayubıç’ırayno.Ewrozafgıranbi. Lüyadırvetınçıkbi,lazemıkijuheterasaremıdezneno.Nezonen ke sebıkerine.Tenehorehewnaşerine,belkanipersivusaremıravejine. Mezgemormekofeqırniyabi.Hamalaékoqızsekerdenemektevde,qe pérsmekereç’ıke;aqılelaéklüyadırvetındemendo.Xorevatomıç’ae sondwerd,mektevdemıreçiyemusnenehamayalüyadırvetın?Eke bımıroezneşkinhewnaşerine.Malimlaékoqızrapedevajiyo,ç’aemı gosnedana tore van, gose laékire veng yeno, laék ki çiye vano hama hawurexodeniyo.Ç’ıkelaékuzadeniyo,lüyadırvetındero.Piyelaékki, mâldehewnaşiyo.Okihewndiyoke;lüyadırvetınvengamormekdo. Zere mormek reet nekerdo. Sare laék de remene esto endi, malim ç’utur kepeéxoç’arno,laékxopenç’ereraeştoteber.Malimvedomanupeé laékdebıre,çikehamafaydenekerdolaékevevoşteneneqayıtepeéxo kerdo,nekivenghesno,henşiyo.Piyelaékki,pizemâlmırdnekerdo, hen vésan-tésankerdozereaxure,herçic’averdo,okitekıtoşiyowerte geme,lewelüyadırvetın.Saredeweke,pérskerdoc’ıokivatoke,kare mıesto,sonkolibırnen.Hamaenditijgılékowurabiyenevind.Pivelaz jubiniraxeveraxoçino,henrayelüyadırvetiniraşiyene.Laékoqız tenınarewamolewelüyadırvetınç’ıkeevexovoştoc’okaç’ipamo.Piye xokidımaamoke,lazexohawolüyadırvetınserdebérveno.Hemenxo eştolewelaék,ç’ıbivinolüyadırvetınbiyopurtleyuweriyo.Kamç’ı zono hesu werd, vérgu werd. Mormekira ki, hestir amene, xo nemusnetene laze xo. Miânki bervene, béveng bervene. Mormek laze xo guretşiverejuesqet.Uzadehurdeminakimiyanesermerediyera. Qe qeseynekerde,biyotarihonauzadebiye.Biyosewelételaékwaşteneke herçibızono,lüyadırvetınkamk’ışt,kamwerd,maç’aevenguvazexo nevet.Qayıteasmenkerdene,astareymordene,destunexoraasretey musnıtenepiyexore.Oncaqeseynekerdenejubinde,tıvanahurdemina kiherçizonutene.Astaréyiyeinubi.Zonıteneendikamlüyadırvetıne k’ışt.

Küsme ve ölme: Yoksa dilin kaybolur[edit]

Kurdish-inhabited areas And Kurdish language. Kurdish-inhabited areas.AndKurdish language "As the Kurds are split among a number of different countries, they all speak very widely differing varieties of Kurdish. There are two “main” dialects, the “northern” (or Kurmanci), and the “southern” (Sorani), but there are also lots of variations within these dialects, and other, outlying dialects, such as in the deep south of Iraqi Kurdistan or among the Fayli Kurds, that are even more different still. Then, there are related but probably not really Kurdish groups such as the Zazas or Dimilis in Turkey, as well as the speakers of Gorani/Hawramani, who often consider themselves Kurds or are considered by other Kurds to be Kurds, but who have yet another entirely divergent way of speaking. The speakers of Bahdinani, in Iraqi Kurdistan, are essentially Kurmanci speakers, but there’s a good deal of influence from both Arabic and Sorani in their dialect, so that it differs a good deal from the “standard” Kurmanci dialect."

Zazaca dilbiliminde Hint-Avrupa dil ailesinin Hint-İran ana grubunun İran koluna ait olarak sınıflandırılır.

Zaza dili bilmiyorsanız öğrenmeye çalışın, biliyorsanız fırsat buldukça bunu konuşun ve kelime haznenizi geliştirmeye çalışın.

dili de insanlar yapar; ama yine, canı istediği gibi değil, verili şartlar içinde yapar. İnsanlar dili kullanırken, dil de insanları kullanır ya da biçimlendirir.

Küsme ve ölme: Yoksa dilin kaybolur
Zone ma kamiya mawa, Qesey bike xu vira meke,. ... Birao pil: Xo çarnenora xorti Xorto hala vaze, ma na tiga hevi çitur bare kerimei Xort: Xoxode milmilneno



                      Laéko Qız :

Sewe léte asme pir u pak, asmen pakay bi. Astarey hen ke jede bi, ison neşkıyenekebımoro. Destoxokerdberz,dımakinaro.Miyanéserrakerdayi,ç’ımune asmenira neşkiyenebijero. Xore pérs kerdene ç’utur honde astarey yene té léwe, ju ki asme esta? Naasmeç’uturhewadevındene,zafbereqina? Hewnoxoniaméne,xeylepérsmezgelaekdeamenenat,şiyenedot. Evexonezonıtenenipérsivu. Newenewefamkerdene,musene,hesnıtene. Aqılsarexoravejiyeneşiyene.Nolaékkésdejedeqeseynekerdene. Sermaén,béveng,baqılbi. Jé havalunexonebi,inuteberdekaykerdene,nolaékkıtavguretene destoxo,kıtavwanıtene.Havalunexoşiyenekutenebostoneciranu,no laékxoeştenewertegeme,tekuteynadarude,wasude,mıleç’ukudexo xezelnıtene.Xovexovatenenimıleç’ukç’ırahondeqıze,nadareç’aé kéweyo?Pérselaékoqızneqediyenebiyenedergşiyene.Hamakésde qeseynekerde.Maupiyexorusnıtenemektev,omektevraremene şiyenewertebırdekıtavunexowanıtene.Geganevatene,nikıtavuki mırebésniye,mımırdnekene,zovina wazen. Kamire derdune xo rakerine,kamdeqeseybıkerine.Hamakıtavuc’aneverdene,wanıtene onca.Rozuniyaşiyeneke,malimvengapiyelaékdo.Herçipiyrevato, lazetoninomektev,sonoteber.Piyelaéktaénevat.Biyosodır,lazexo wuştoraşiyo,piyexokidımeraşiyo.Laékenave,sonomektevdımaki kıtavunexocenobenoraştsonowertegeme.Piyexoxeyleoxtmianki qyıtelazexokerdo.Laékoqızniştorojudarahuskeser,kıtavuwanıto. Piye xo ki veng u vaze xo neveto, gama xo hedi hedi eşto,gırangıranşiyo deste laze xora gureto, laék en ave terso no kamo amo, xo ç’arno ke piye xuyo,ezmafbinedanomıre,kamç’ızononıkamıresevano?Hamahen nebiyopiyexopedénevajiyo,lewnoç’ımunelaékire.Destelazexo gureto,piyabiyeraştşiye. Raye de jubinde qeseykerde, piye xo pérs kerdo: -Tıç’aenésonamektev,remenayenaita?Eztorenevankekıtav mewane,hamamektevexorakimevışiye. Laékoqızki,destepiyexotenınaç’ippegureto,xorevato;mıretaé nekordo,piyemırazafhaskenoezkivatanépiyexoranevejin.C’ıravato: -Baometerseezendisonmektev,toresondwen,ç’ımetopedememano. Xeylejubindeqeseynekerde,rayedeşiyehamapiyelaéktıvanabiyo poseme.Kaşkaezniyamekerdene,laékxorebıxezeliyene,belkaxeyali diyene.Peniyedebiyenemordemogırs.Biyenenustoğ-roştberyaki zovinaçi.Laékki,zafbiyosa,darerajulızgésıkıtoxoguretodestexo, evekaykerdisşiyeneke,rayedejulüyadırvetındiye.Laékoqızvoşto lewelüyadırvetınire,kamniyakerdo, sebiyo vato zere xora. Piye xo ki amolewe,qayıtenatudotkerdoke,taénediye.Laékpiyexoravato: -Baosebenolüyadırvetınbérimeçe,gunekaverguhesuwene. Piyelaékneşkiyoçiyevazohamazeremormekefeqıramowe.Juhetera ki,nalüyadırvetınkemaguretberd.Saredewesevanonıka,kotide kemeweyiye..Dımavato: -Hennebeno,neşkimeberimeçe,nalüyedırvetıniretaénebenoqezere xomedezne.Alüyebenawes,makigeganeyemeşerec’ıkeme.Henıma cigeram. Laékoqızki,sarexosanoratamamvato.Hamalüyadırvetınvere ç’ımunelaékiranevejiyene.Pivelazendiamepeniyaraye.Piyexolaék berdomektev.Evexoki,şiyokemalugayubıç’ırayno.Ewrozafgıranbi. Lüyadırvetınçıkbi,lazemıkijuheterasaremıdezneno.Nezonen ke sebıkerine.Tenehorehewnaşerine,belkanipersivusaremıravejine. Mezgemormekofeqırniyabi.Hamalaékoqızsekerdenemektevde,qe pérsmekereç’ıke;aqılelaéklüyadırvetındemendo.Xorevatomıç’ae sondwerd,mektevdemıreçiyemusnenehamayalüyadırvetın?Eke bımıroezneşkinhewnaşerine.Malimlaékoqızrapedevajiyo,ç’aemı gosnedana tore van, gose laékire veng yeno, laék ki çiye vano hama hawurexodeniyo.Ç’ıkelaékuzadeniyo,lüyadırvetındero.Piyelaékki, mâldehewnaşiyo.Okihewndiyoke;lüyadırvetınvengamormekdo. Zere mormek reet nekerdo. Sare laék de remene esto endi, malim ç’utur kepeéxoç’arno,laékxopenç’ereraeştoteber.Malimvedomanupeé laékdebıre,çikehamafaydenekerdolaékevevoşteneneqayıtepeéxo kerdo,nekivenghesno,henşiyo.Piyelaékki,pizemâlmırdnekerdo, hen vésan-tésankerdozereaxure,herçic’averdo,okitekıtoşiyowerte geme,lewelüyadırvetın.Saredeweke,pérskerdoc’ıokivatoke,kare mıesto,sonkolibırnen.Hamaenditijgılékowurabiyenevind.Pivelaz jubiniraxeveraxoçino,henrayelüyadırvetiniraşiyene.Laékoqız tenınarewamolewelüyadırvetınç’ıkeevexovoştoc’okaç’ipamo.Piye xokidımaamoke,lazexohawolüyadırvetınserdebérveno.Hemenxo eştolewelaék,ç’ıbivinolüyadırvetınbiyopurtleyuweriyo.Kamç’ı zono hesu werd, vérgu werd. Mormekira ki, hestir amene, xo nemusnetene laze xo. Miânki bervene, béveng bervene. Mormek laze xo guretşiverejuesqet.Uzadehurdeminakimiyanesermerediyera. Qe qeseynekerde,biyotarihonauzadebiye.Biyosewelételaékwaşteneke herçibızono,lüyadırvetınkamk’ışt,kamwerd,maç’aevenguvazexo nevet.Qayıteasmenkerdene,astareymordene,destunexoraasretey musnıtenepiyexore.Oncaqeseynekerdenejubinde,tıvanahurdemina kiherçizonutene.Astaréyiyeinubi.Zonıteneendikamlüyadırvetıne k’ışt.

KIRMANCKİ (ZAZACA) DİLİ YOK OLACAK MI?[edit]

KIRMANCKİ (ZAZACA) DİLİ YOK OLACAK MI?


Bir dil ne zaman yok olma aşamasına gelir? Dil bilimcileri bu soruya söyle cevap veriyorlar:

Birincisi çağımızda bir dil okul ve yazı dili değilse, yok olma tehlikesi başlamıştır. İkincisi o dil sokaklarda konuşulmuyorsa, yok olma tehlikesi artmaktadır. Üçüncüsü o dili konuşanlar ev içinde de konuşmuyorlarsa, yok olma tehlikesi son aşamaya gelmiştir. Bugün Zazaca dili okul dili değildir. Sokaklarda ve evlerde konuşanlar ise yok denecek kadar azdır. Yani dil uzmanlarının ölçülerine göre lisanımız yok olmanın son aşamasına gelmiştir.


LİSANIMIZI KURTARMA YÖNTEMLERİ


Çağdaş dünyanın demokrat insanları Dünya kirliliğine tedbirler öneriyor, Dünyada yok olmaya başlayan hayvan ve bitki türlerini korunmaya, kurtarmaya çalışıyorlar. Yok olma aşamasına gelen dillerin korunması için önlemler alıyorlar. Bizler lisanımızı korumak ve yaşatmak için Dünyadaki tüm demokratik halk hareketleriyle, çevrecilerle birlikte hareket etmek zorundayız.

Dünyadaki tüm güzellikleri korumak isteyenler yeryüzünde yok olacak her canlı, her dil insanlık için geri gelmeyecek bir güzellik ve çeşitliliktir diyorlar. Yok olacak canlı ve dilleri koruma amacıyla fonlar ayırıyorlar. Diller çimenler ve ayrık otları gibi azgın değildir. Diller renkli güllere, nazik çiçeklere benzerler. Dillerin yaşaması için korunmaya ihtiyaçları vardır. Dillerin korunması ve yaşamını devam ettirmesi ise okullarla, gazetelerle, televizyonlarla kısaca yazılı ve görsel basınla olur. Gençlerimiz hem Türkçeyi, İngilizceyi, hem de ana dilini öğrenebilir ve öğrenmelidir. Çünkü ülkemizde Türkçe ortak anlaşma dilimizdir. Ayrıca yabancı dil öğrenmek de faydalıdır.

Biz Dersimliler veya tüm Kırmancki (Zazaca) konuşanlar yıllarca bu amaçla Türkiye’de çok dillilik, çok kültürlülük için mücadele verdik. Kürt halkının demokratik mücadelesini destekledik. Bu uğurda bedeller ödedik. Ama Türk ve Kürt kutuplaşmasından dolayı bazı çevreler çok kültürlülüğü içine sindiremiyorlar. Zazaca lisanını kendi lehçesi sayıp zamanla yok etmek istiyorlar. Özellikle baskı görenlerin diğer dillere, gruplara baskı uygulamaya kalkışması akılla, mantıkla, insanlıkla bağdaşamaz…


Dünyadaki tüm demokratların koruma altına almak istediği bir lisanı yaşatmak için öncelikle o lisanı konuşanların el birliği ile kendi dillerine sahip çıkması gerekir. Gerek iç çelişkilerden ve mücadelelerden, gerekse dünyadaki değişimlerden ve Avrupa Birliğiyle ilişkilerden dolayı Türkiye bir değişim veya kargaşa süreci yaşamaktadır. Bizler bu süreci iyi bir şekilde tahlil etmeli ve değerlendirmeliyiz. Özel veya resmi televizyonlarla yayın yaparak, dil enstitüleri kurarak, günlük gazeteler çıkararak, okullarda seçmeli dil dersleriyle, halk içinde gönüllülerin katılacağı kurslarla dilimizin öğretilmesini sağlamalıyız. Elimizde bulunan dilbilgisi kitaplarını ve sözlüklerini parasız dağıtıp dilimizin gelişme sürecini hızlandırmalıyız. Ancak bu yöntemlerle lisanımızın yaşamasına katkıda bulunabiliriz. Şu anda önümüzde hukuki engeller yoktur. Engel sadece bizim tembelliğimizdir. Bu işin çok basit ve kolay olmadığının farkındayız. Ama tüm zorluklara rağmen dilimizi kurtarma çalışmalarını başlatmak için ilk adımı atmak zorundayız. Bu konuda bilinçli arkadaşlarla konuşarak ilk adımı veya adımları belirleyebiliriz. Ağlamayan çocuğa meme verilmez. Çaba harcamadan hiçbir iş başarıya ulaşamaz. “Hak verilmez alınır” özdeyişini rehber edinmeliyiz.

Language Learning Tips[edit]

zaza dili ogrenmek isteyen öğrencilere tavsiyeler içeren İpuçlarıdır.


İpucu 1 : İlginç Hale getirin

İlgi duyduğunuz alanlarla ilgili, blogları, yazıları okuyabilirsiniz. Sizin için ne ilginçse zazacasından okuyun.

İpucu 2 : Her zaman zazaca Konuşun

Arkadaşınızla, öğretmeninizle hatta kendi kendinize zazaca konuşun.

Çoğu öğrenci native speaker ile konuşmanın yararlı olacağını düşünse de bu % 100 doğru değil. Konuştukça dilin mantığını anlarsınız.

İpucu 3 : Bir sürü hata yapın

Hatalar önemlidir. Bu sizin öğrendiğinizi de gösterir. Herkes hata yapar, normal olan hatalardan öğrenmektir.

İpucu 4: Sabırlı Olun

Çoğu öğrenci hemen zazaca öğrenmek ister. Bu imkansızdır, özellikle de başlangıç seviyesindekiler için.

İpucu 5: Gramere odaklanmayın

Türk öğrenciler grameri seviyor. Neden bilmiyorum. Gramer matematik gibidir. Matematik basittir fakat bu sizin konuşma ve anlamanıza yardımcı olmaz. Gramer konusunda aşırı hassas olanlar en geç öğrenenler oluyor.

İpucu 6: Her kuralın daima bir istisnası vardır

Türk öğrenciler istisnası olmayan kurallar isterler. Dil açısından bu imkansızdır.

Dil daima değişen birşeydir. 60 yıl öncesinin İstanbul Türkçesi ile bugün kü aynı mıdır? Dilbilgisi kuralları hakkında endişelenmeyin.

İpucu 7: Ne Öğrendinsen Kullan

Eğer öğrendiğini kullanmazsan unutursun. Bir şeyi not almak öğrendiğin anlamına gelmez.Bunu pratikle pekiştirmelisin. Yeni öğrendiğin kelimede en az 4 cümle kur.

Bu cümleleri sesli tekrar et.

İpucu 8: Pratik yapmak mükemmelleştirir

Her nezaman kullanabiliyorsan zazacanı kullan. Film izle, müzik dinle, kitap oku, email yaz. Bloglara zazaca yorum yaz.

İpucu 9: İnterneti Kullan

Herkes zazaca öğrenmek istiyor. Şanslısın. Bu konuda sana yardım edecek binlerce site var. Youtube, Skype ve MSN ile insanlarla konuş.

İpucu 10: Kültürü Öğren

Dilin çoğu tarafı kültürle ilgilidir. Cümle içindeki çoğu kelimeyi anlayabilirsin fakat bu birşey ifade etmez. Bunun sebebi kültürel farklılıktır. Kültürü anlamak için film izle, kitap oku, özellikle yabancılarla konuş. Çoğu kültür Türk kültüründen oldukça farklıdır. Yabancılar farklı düşünür, farklı davranır. Farklı espri anlayışları vardır.

İpucu 11: Her gün bir gazete makalesi veya bir blog oku.

Mesela ilgi duyduğun bir alanda blog okuyabilirsin.

İpucu 12: Bir filmi en az üç kez izle.

İlk olarak Türkçe altyazılı olarak, ikinci kez İnglizce altyazlı ve son kez de altyazısız izle.

İpucu 14: zazaca Türkçe değildir! Çeviri yapma! zazaca Düşün!

Kelimeler farklıdır, gramer de farklıdır ve kültür de farklıdır. Türkçe'yi zazacaya çevirmeye çalışma. zazaca düşün. Eğer bunu yaparsan çoğu Türk öğrencinin yaptığı hataya düşersin. zazaca düşünmek zordur fakat ne zaman buna erken başlarsan o kadar iyi.

İpucu 15: zazaca-zazaca Sözlük al

Çoğu zazaca- Türkçe sözlükler berbattır ve yanlışlarla doludur. Onun yerine zazaca sözlük kullan. zazaRadu

mordem zone xo de zan kero,zone xo de pil bo![edit]

mordem zone xo de zan kero,zone xo de pil bo! Dina de nejdie 1500 zoni este. Tae zoni bie dewlement,tae ame nusnaene, tae teyna qesei kerdene de mende, tae werte zobina zonu du vurie u asle xo ra bie dür, tae bie resmi u tae ki bie tomete. Zone ma ki hata na serru Tirkia de tomete bi. Hama zone ma cixa ke nenustae mend bi, ebe qesei kerdene hata ewru wes mendo. Nejdie vist serre ke zone ma de endi kilami,saniki u meselei nusine . Verende ra hta nika welate ma de qome ma, folklore ma , kulture ma ceng u herbe sari ra imha bio u kisio. Welate ma de teyna zone ma , adete u tore u harde ma ma re mendo.Yane vacime herci xilar bio, hete variete qomi ra teyna zone ma u harde welate ma dina de wes mendo.

Zone ma verende ra nenusio,aira tarixe zone ma cino. Hama koke zone ma sono reseno zone Avestan,Huzvares,Pehlevi,Farski u Iranki.Her kes ki zaneno ke qomi u dewleti.,welate xu ebe zoni,ebe coxrafia, ebe ekonomi u ebe zihniete roe xu salix dane dina. Ma ke xo ra pers kerd, cike ma esto, cike ma cino,aseno ke teyna zone ma esto.Mordem ke xo ra pers kerd, zone ma ci hal de ro,tivana zerre mordemi deceno,cike zone ma re ma wair nevecinme u zone ma "feqir" mendo. Mordem ki domania xo de zone xu musa u badona qesei nekerd, u zon se beno bibo vind nebeno, cike rei koto zerre mordemi. Wesiede wastena her mordemi esta. Mordem wazeno ke na wastena xu biaro hurind, zerre xu delal keru.

Hama teyna wastena mordemu cina,wastena zoni ki esta.Zon wazeno ke qesei bibo, binusio,zon wazeno ke wext ra wext bivurio tenena zengin u zelal bo.

Zone ma hen hal de ro ke, venge mi dano, venge tu dano,venge ma dano. Vano: Mi xu vir ra meke re, mi re wair bivecie u mi bixelesne ! Nia vano zone ma. Cike wastena mordemi ebe zoni yena vatene, zon mabene mordemu de pirdo,pirdo de cipo u en miqerremo. Na hetra zone ma wesie de non u sola mao.

A.R.GÖKTAS

Bıçka şire Dersim ra ju werdene de namdara. Tayi dewune de cı rê "Zerfet" (Zere vet) tayine de ke "Babuko" vane u meyman ke ame u milet ke ame tel ewe yake yiye bımbarek kerdene de pocene wene. Amnan ke ama waxte ke genlme ke berdene arey yake şuaney kau ra peyser ameyne u yake sebebe veyveu de bıçka şire pacene. Biçka şire hete potaene ra zof reta hama thame xo dusa werdena goşt rawa, kam ke xa re persena, yınay re? Ebe ju rey werdena Biçka şire sona cuave nay sero