Progreso/Triesma Yaro/Numero 29/Riglo

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
TRIESMA YARO
PROGRESO No29
Julio 1910

Riglo
Linguala questioni
[ 293 ]
Riglo.

So Wormser propozis (ed uzis en la Teknikala Vortolibro) la vorto riglo por tradukar D. Schieber, E. slide-valve, F. vanne, I. saracinesca, S. valvula de compuerta. To esas klozilo tre diferanta de ordinara valvo, nome, pordo qua agas glitante en sua plano tale ke ol obstruktas (parte o tote) kanalo, tubo, e c. La sama vorto servus por tradukar (en la vapor­mashini) D. Schieber, E. slide-valve, F. tiroir, I. cassetto, S. distri­buidor. — Pro quo ne uzar la vorto valvo, qua esas plu inter­naciona, precizi­gante ol per shovo-valvo o glit-valvo, segun bezono ed okaziono ? — Pro ke on devas distingar la distributo per riglo de la distributo per valvi (o per robineti, ex. la Corliss-distributo) ; l’uzado di valvo esus do ambigua, e l’uzado di glit-valvo o shovo-valvo esus nekomoda. Kompreneble, on ne povas uzar distri­butilo, generala termino qua embracas omna aparati di distributo. — Riglo devus adoptesar vice la nuna riglilo, nam existas esencal analogio di formo e di funciono inter ta aparati : li glitas o shovesas paralele en sua plano (per translaco) por klozar ulo. Lor on devus dicar : riglizar pordo, riglagar, o riglo-klozar pordo.