Page:Vocabolardlladinleterar.pdf/1078

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.


vedo
1043


ra mel de dënz Una vödla, kœ ne faschòva auter kœ tussì y batulè, avòva schkesche dagniœura mel de dænts PlonerM, Erzählung3GRD1807:46 (grd.); d) N bon vedl, na bon’ ana. / Tost laurovel cula plana, / Tost laurovel cula uega, / La Madona fova cuega. N bon vedl, na bon’ ana. / Tost laurovel kula plana, / Tost laurovel kula uega, / La madona fova kuega. PlonerM, GratulazionMahlknecht1813-1915:61 (grd.); e) Fajëde pa po cunedì; / La vedles ne n’à pa po da dì. Faʃhëde pa po kunedì; / La vedles ne n’a pa po da di. PlonerM, BepoMahlknecht1821*-1915:60 (grd.); f) Ie son vedla y smarida, nianca n vedl me marida. Je song vödla y smarida, n’iancung Vödl me marida. PlonerM, VedlaMuta1828*-2013:141 (grd.); g) Oh, chëstes vedles à pa na pel stranciosa ëles; ëles ne mör pa insciö prëst. O, questes vedles ha pa ‘na pél stranćiosa ëlles; ëlles ne meur pa insce[u] prëst. DeRüM, NozaSignuraSo1833-1995:239 (MdR); h) "Eh", respogn le vedl, "sant Paul sà pa bëin inće ël da mentì." "Eh", respogn le vedl, "sant Paul sa pa bëiǹ inçh’ ël da mentì." DeRüM, OmVedl1833-1995:277 (MdR); i) Viva! viva el nosc bon vecio! / Chel ch’El disc, el voron fei! / Voron tuoiselo par specio / Dute cuante, e pize e grei. Viva! viva el nosc’ bon vec’io! / Chel ch’El dis, el voron fei! / Voron tuoiselo par spec’io / Dute quante, e pize e grei! ZardiniB, Rudiferia1852:1 (amp.); j) Fenìla donca. Jent dal cher / Scutà che che l Piovan ve disc, / Dal fantolin al velge grisc / Scutalo duc, perché - se mer! Finila donca. Xent dal choer / Scutà che che ‘l Piovang ve dis, / Dal fantoling al velge gris / Scutalo dutg, perché - se moer! BrunelG, CianzonJentBona1856-2008:250 (bra.); k) Veies e joegn tegnivel a ment / Besegna compatir / Perché se cogn morir / Oh! che gran spaent. Vegies e soen tegnivel a ment / Besegna compatir / Perche se cong morir / Oh! che gran spavent. PollamV, VivaSagraMoena1856-2008:269 (bra.); l) é vegnù n pìcol vege cun na gran barba grija ö vöniù un picol vegiö cun no grang barba grischô ZacchiaGB, Filamuscia1858*:6 (bra.); m) La rejon l’é pa ben chela, / Che con n burt veie no voi più stèr. / Prearon po Sènt Antone, / Che l ne lasce maridèr. La režon l e po ben kella, / Ke kon ‘n burt veje no voi più ster. / Prearon po’ Sent Antone, / Ke l ne laše marider. ZacchiaGB, GardeneraE1858*-1995:175 (caz.); n) Y os, püri vedli, che jëis col bachët, / os dal me sëch, passede Col Maladët, / sa Morin Rot da Calfosch a bëre ega Y os, püri vedli, che jîs col bachët, / os dal mè sëch, passed’ Côl Maladët, / sa Morin Rot da Calfosch a bëir’ ega PescostaC, BonesEghes1858-1994:229 (Badia); o) Oh püre Iocl, püre vedl, püre diau, / aste aldí sëgn y odü sëgn le bau? Oh püre Iocl, pür’ vedl, pür’ diao, / ast’aldí śëgn y odü śëgn l’bao? PescostaC, OrcoIocl1858-1994:235 (Badia); p) śoentù e vece, sobre e imbriagoi, / poerete e riche, duto un batiboi. zoventù e vece, sobre e imbriagoi, / poerete e riche, duto un batiboi. DegasperF, TenpeAdes1862-1974:474 (amp.); q) Valgügn vedli, ch’â stenté a se trá alerch cola maza, pitâ dassënn dala ligrëza Valgungn’ vedli, ch’ā stentè a s’ tra allerc colla mazza, pittā dassenn dalla ligrezza DeclaraJM, SantaGenofefa1878:106 (gad.)
s.m. sg. Ⓜ vedla
pop. uomo/donna rispetto alla donna/uomo con la quale ha contratto matrimonio (gad. V/P 1998, fod. Pz 1989; Ms 2005) Ⓘ marito Ⓓ Ehemann ◇ a) Di e not al studiáva / la Maria e i autri lo tentáva / l vegle de la lum se baudiáva / la vegla de chisc mac se la ridëva. Di’, e not al studiava / la Maria e i autri lo tentava / il Vegle della Lum se baudiava / la Vegla di chis matg sella ridava PezzeiJF, TTolpei1805-2010:189 (fod.); b) Jundi cina sö al’ ancona incuntra / A Peater Paol y süa vedla tan ligra y muntra! Sundi china sö all’ ancona incuntra / A Peatr Paol e süa vedla tang ligra e muntra! PescostaC, MëssaPescosta1879:5 (Badia)
da vedli (grd. F 2002, MdR) Ⓘ da vecchi Ⓓ im Alter ◇ a) Oh mi bun gramac, chël ch’an n’impara da jogn, ne sàn pa ince da vedli ne. O mi buǹ grammaćh, quël ch’aǹ n’impara da ĵogn, ne sa’ǹ pa inçhié da vedli ne. DeRüM, BunDéBerbaTone1833-1995:259 (MdR) ◆ te siei vedli

dis (gad.) Ⓘ nella vecchiaia Ⓓ im Alter ◇ a) Finalmënter damana Genofefa plëna de pora al om: Vii ciamó mi geniturs? Se stái bëgn ince te sü vedli dis, tëgni ’ci ëi, ch’i sides inozënta? Finalmente damana Genofefa plena d’pora all’ om: Vii ciamò mi genitori? Sè stai bengn’ incie t’ sū vedli dìs, tegni ci ei, ch’i sii innozente? DeclaraJM, SantaGenofefa1878:95 (Badia) ◆ vedli (gad. V/P 1998, fas. Mz 1976; DILF 2013) Ⓘ antenati, genitori Ⓓ Vorfahren, Eltern ◇ a) Nüsc bugn vedli te cortina / Incö me pél, ch’alzes le ce: / "Ci mai él, ch’al lomina / Te San Ciascian n te bel sandé?" Nousc’ bongn’ Vedli te cortina / Ingcou m’pele, ch’alze ‘l ciè: / "Ci mai elle, ch’el lumina / T’ Sang Ciassiang ‘n te bell Sandè?" DeclaraJM, MaringSopplà1878:2 (Badia) ◆

vegnì vedl (gad. B 1763; A 1879; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. G 1923; F 2002, fas. DILF 2013, fod. Pz 1989; Ms 2005) Ⓘ invecchiare Ⓓ alt werden, altern ◇ a) Y col gní plü vedla d’agn y madüda en gioventú, ne se pordô nia fora süa belëza y inozënza E col gni plou vedla d’angn’ e madura in gioventù, nè sè perdō nia fora sua bellezza e innozenza DeclaraJM, SantaGenofefa1878:3 (Badia)
vecio.

vedl (gad., mar., Badia, grd., LD, MdR) ↦ vedl.

vedlat Ⓔ deriv. di vedl 6 1856 velgiatg pl. (BrunelG, CianzonJentBona1856:248)
fas. veiat bra. veliat moe. velgiat
s.m.f. Ⓜ vedlac, vedlata, vedlates
persona di età avanzata (fas. R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013) Ⓘ anziano Ⓓ Alter ◇ a) Voi po, velgiuce, e voi velgiac, / No assà più superstizion: / Saslonch, Pordoi, Vael, Duron / chisc l’é dut monc sch’ i autres, mac! Voi po, velgiucce, e voi velgiatg, / Non assà più superstitziong: / Sass lonch, Pardoi, Vael, Durong / Chis l’è dut montg s ch’i autres, matg! BrunelG, CianzonJentBona1856-2008:248 (bra.).

vedluc Ⓔ deriv. di vedl 6 1856 velgiucce f. pl. (BrunelG, CianzonJentBona1856-2008:246)
bra. velgiuc
s.m.f. Ⓜ vedluc, vedlucia, vedluces
persona di età avanzata (bra.) Ⓘ anziano Ⓓ Alter ◇ a) Velgiuce! voi meté l colar / Da ciadenele, e da bechec. Velgiucce! voi mettè ‘l collar / Da tgiadenelle, e da becchetg. BrunelG, CianzonJentBona1856-2008:246 (bra.).

vedo Ⓔ VIDUUS (EWD 7, 279) 6 1763 un vadò ‘viduus’, na vedoa ‘vidua’ (Bartolomei1763-1976:104)
gad. vëdo grd. vëidun fas. védof fod. vëdo col. vedof amp. vedovo LD vedof
s.m.f. Ⓜ vedi, vedoa, vedoes
persona sposata a cui è morto il coniuge (gad. B 1763; A 1879; Ma 1950; P/P 1966; V/P 1998; DLS 2002, grd. A 1879; G 1879; G 1923; L 1933; Ma 1953; F 2002; DLS 2002, fas. A 1879; R 1914/99; DA 1973; Mz 1976; DLS 2002; DILF 2013, fod. A 1879; T 1934; Pe 1973; P/M 1985; Pz 1989; DLS 2002; Ms 2005, amp. A 1879; Q/K/F 1988; DLS 2002, LD DLS 2002) Ⓘ vedovo Ⓓ Witwer ◇ a) L ie bën vëira, respuend l vëidun, ma me vën da bradlé canche me recorde, che l di dl giudize à ëila inò da ressuscité! L’jè bëŋ vëira, respuend ‘l vëidum, ma më vëŋ da bràdlè càŋchè më reccòrde, che ‘l di del judize hà ëila inò da reŝuŝitè! VianUA, SepulturaFëna1864:196 (grd.); b) Draco to fedel servo é mort