Page:Thurneysen Handbuch des Altirischen 1 Grammatik.pdf/37

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
§22. 23.]
17
Zur Schreibung. Der Buchstabe h.

wenn er erst durch Vokal­ausfall vor g zu stehen gekommen ist. So hat z. B. das Wort ingen zweierlei Aus­sprache je nach seiner Bedeutung: ingen ‘Nagel’ (lat. unguis neuir. ionga) hat ŋg, aber ingen ‘Tochter’ (Ogom inigena neuir. inghean, nighean) ist inγen mit dentalem n und darauf folgendem Reibelaut zu sprechen.

4. u ist stets Vokal, nie konsonantisch ( oder v).

5. x vertritt die Buchstabengruppe chs, z. B. foxol foxal ‘Wegnahme’, foxlid ‘Ablativ’, fo·rroxul ‘hat wegge­nommen’ Wb 27 a 19 neben fochsul Ml 93 d 5, fo·roch­salsat ‘sie haben wegge­nommen’ 18 d 11; oxalib Tur. 35, mittelir. ochsal ‘axilla’; ähnlich ·díxnigedar ‘ist, existiert’ § 762 b, airdíxa ‘productus, gedehnt’.

Die Lautgruppe ks wird dagegen durch cs bezeichnet, z. B. aicsiu ‘Sehen’.

23. h ist nur als stummer Buchstabe aus dem Spät­lateini­schen über­nommen (außer in der Ver­bindung ch, th, ph § 26). Es hat keine lautliche Bedeutung, sondern wird vokalisch an­lautenden Wörtern beliebig als Schmuck vor­gesetzt. Besonders häufig schreibt man es in Wörtchen, die sonst allzu kurz würden, etwa nur aus einem Vokal beständen, z. B. neben í, deik­tische Partikel § 467 (vgl. spätlat. hi his für ii iis); hi neben i ‘in’, neben ó ‘von’, neben é ‘er’, pl. ‘sie’, auch hed neben ed ‘es’. In längeren Wörtern erscheint es oft vor ui ua, wohl um die lateini­sche Aus­sprache vi va zu ver­hindern, z. B. huisse neben uisse ‘gerecht’, huile neben uile ‘ganz’, húasal neben úasal ‘hoch’; oder in solchen, die irgend einem lateini­schen mit h ge­schriebe­nen ähnlich sehen, wie híc hícc neben íc ícc ‘Heil’ (vgl. lat. hīc ‘hier’), hómon hómun neben ómun ‘Furcht’ (vgl. homo), hires neben ires iress ‘Glaube’ (vgl. heres). Doch begegnet es gelegent­lich in beliebi­gen anderen Wörtern, z. B. hesséirge neben esséirge ‘Auf­erstehung’, manchmal auch im Anlaut des zweiten Gliedes eines Kompo­situms, z. B. amhires ‘Unglaube’ neben gewöhn­lichem amires (vgl. oben hires), da·hucci ‘er versteht es’ neben da·ucci.

Thurneysen, Handbuch des Altirischen.
2