Page:Thesaurus Palaeohibernicus 2.djvu/400

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread.
354
Old-Irish Verse.

Patrick’s Hymn.


T. Patraicc dorone in nimmunsa. I naimseir Loegaire meic Néil dorigned. Fád a dénma immorro dia diden cona manchaib ar náimdib in báis robátar i netarnid arna cleirchib. Ocus is luirech hirse inso fri himdegail cuirp ⁊ anma ar demnaib ⁊ dúinib ⁊ dualchib. Cech duine nosgéba cech dia co ninnithem léir i nDia, ní thairisfet demna fria gnúis, bid dítin dó ar cech neim ⁊ ḟormat, bid co[e]mna dó fri dianbas, bid lúrech dia anmain iarna étsecht. Patraicc rochan so intan dorata na etarnaidi ara chinn ó Loegaire, na digsed do silad chreitme co Temraig; conid annsin atchessa fiad lucht na netarnade comtis aige alta ⁊ iarróe ina ndiaid .i. Benen; ⁊ fáeth fiada a hainm.


Patrick made this hymn. It was made in the time of Loegaire son of Niall. The cause of its composition, however, was to protect him and his monks against deadly enemies that lay in wait for the clerics. And this is a corslet of faith for the protection of body and soul against devils and men and vices. When anyone shall repeat it every day with diligent intentness on God, devils shall not dare to face him, it shall be a protection to him against every poison and envy, it shall be a defence to him against sudden death, it shall be a corslet to his soul after his death. Patrick sang this when the ambuscades were laid against his coming by Loegaire, that he might not go to Tara to sow the faith. And then it appeared before those lying in ambush that they (Patrick and his monks) were wild deer with a fawn (Benén) following them[1]. And its name is ‘Deer’s Cry.’


[2]Atomriug[3] indiu[4]
   niurt[5] trén[6] togairm trindóit[7]
   cretim[8] treodatad[9]
   fóisitin[10] oendatad[11]
   in dúleman[12] dail.
Atomriug[13] indiu
   niurt[14] gene[15] Crist[16] cona bathius[17]
   niurt[18] a chrochtho[19] cona adnacul[20]


I arise to-day
   through a mighty strength, the invocation of the Trinity[21],
   through belief in the threeness,
   through confession of the oneness
   of the Creator of creation (?).
I arise to-day
   through the strength of Christ with His baptism,
   through the strength of His crucifixion with His burial,

  1. cf. Trip. L. 46
  2. ll. 1–7 atomriug... cona bath wanting in R
  3. attoruig (?) E
  4. indíu T
  5. n˘t E
  6. triun E
  7. trinoit T, trinoite E
  8. creitium E
  9. treodataid T, treodata (apparently) E
  10. fóisin T, foisitin E
  11. aontatadh E cf. cretem óenatad co foisitin tredatad, LH. 11a, Goidil. 101
  12. dulemain T
  13. attoriug E
  14. n˘t E
  15. geine E
  16. cr˘ T
  17. baithis E, is R
  18. neurt R, n˘t E
  19. a chrochtho: crochta T, a croctha R a crochdha E
  20. adnocul T, adnac˘ R, adhnacul E
  21. ‘a mighty invocation (is) the Trinity.’ ? J.S. For the gen. tríndóit v. supra p. 327, note v. W.S.