Page:Thesaurus Palaeohibernicus 2.djvu/285

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.
239
Notes in the Book of Armagh.

alt(5ir drommo lias nad confil finechas fordruimm leas act cendl f^tho fio ma beith nech besmaitly^diib bes crdibdech bes chuibsech dinchlaind manipe du^castar dus indtar dimuintir drommo lias t diamanchib Mani^tar dubber decrad dimuintir patricc inte . . ,

4. Nao 7 nai filii fratris patricii et daall filius hencair quos f. 17 b 1 reliquit ibi patricius adopart • teoralethindli treathir patricio in sempiternum' Et obtulit patricio filium suum conderc filius filius {sic) daill

Marii obtulit teoralethindli triathir 7 obtulit patricio filium mac 10 rlmae 7 babtitzauit eos patricius 7 aedificauit aeclmam in heriditate eorum et regnum offerebat cum eis coirpre patricio

5. IMmrani ernene docummin 7 doalich 7 doernin tir gimmae 7 muinae buachaele 7tamnich Immransat inna • ill • caillechaso inna- tireso dupatricc cullae • m • bratho

6. Dirrdggel cummen 7 brethan ochter nachid conaseilb iterfid 7 mag 7 lenu conallius 7 allubgort Ogdiles didiu duchumrain leth indorpiso indoim induiniu conriccatar aseuit frie .i. • iii • ungai argait 7 cann** argit 7 muince -iii- nungae condroch 6ir senmesib senairotib log leith unga3 dimuccib 7 log leith ungae dichairib 7 dillat leith


2o ungye senmessib inso huile dfech*^ tinoil Digeni cummen cetaig men and clerics* of Druim lias : that there is not a family right of inherit- ance to Druim lias, but that the race of Fith Fio (should inherit it) if there be any one of them who should be noble, should be devout, should be conscientious. If there should not be, it shall (then) be seen whether 25 one could be found of the (monastic) community of Druimm lias or of its servants. If one be not found, a member (^) of Patrick's community is put into it.

4. Nao and "i^ai, filii fratris Patricii, quos reliquit ibi Patricius, f. 17 b 1 and Dall son of Hencar offered three hali-iiulles^ through his land Patricio 30 in sempiternum. Et obtulit Patricio filium suum Conderc filius Daill.

Marii obtulit three haM-indles^ through his land, et obtulit Patricio filium Mac rimae, et babtizauit eos Patricius, et aedificauit ecclesiam in hereditate eorum, et regnum ofihrebat cum eis Coirpre Patricio.

5. Ernene had bequeathed to Cummen and to Alach and to Ernin 35 TIr Gimmae and Muine Buachaile (Cowherds' Brake) and Tamnach. These three nuns had bequeathed these lands to Patrick until doomsday.

6. Cummen and Brethan had bought Ochter Achid with its ap- purtenance, both wood and plain and meadow^, with its curtilage and its herbgarden. Now half of this heritage (belongs) to Cummen, in house, 40 in man**, until its prices be paid to her, to wit, three ounces of silver and a can of silver, and a necklace of three ounces, with a circlet of gold ac- cording to old standards, the value of half an ounce in pigs and the value of half an ounce in sheep, and a vestment worth half an ounce according to old standards. All this as a debt of collection' (?). [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]

[9]

  1. This sentence is incomplete and confused. The thing given by Nao and Nai is not mentioned and the words et Daall filius Hencair should come next before adopart
  2. MS. crann, with punctum delens over r
  3. not translated: perhaps foi sen-airfotib 'according to old measures of length' J. S.: or from a participle sen-airfoite 'altiiberkommene?' Windisch
  4. MS. difech, with punctum delens over i
  5. literally, 'both chancel-screen and altar'
  6. cf. cachindlea infra p. 271
  7. 'wald, feld und wiese,' as is said in Germany. Cf. the grant itir colli 7 mhachaire to the community of the Trinity on Loch C6, Ann. L. C. i. 347
  8. cf. the A.S. formula mid mete 7 mid viannum, Kemble, l 210
  9. tindil gen. sg. of tiriol 'collection,' which in the Laws seems to mean a collection made by a father for his daughter on her marriage