Page:O Novo Guia da Conversação, em Portuguez e Inglez, em duas partes.djvu/180

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.

— 166 —


Dar de ôlho a alguém. To do a wink to some body.
Olhar com o rabo do ôlho. To look of the comer of the eye.
Comprar gato em sacco. To buy a cat in pocket.
Fazer a conta sem a hospeda. To count whethout her guest.
Ter o diabo no corpo. To have the devil in to body.
De uma via fazer deus mandados. To make from a stone two blows.
Crescer a palmos. To grow at the eye sight.
Tantas vezes vai o cântaro á fonte até que quebra. So many go the jar to spring, than at last rest there
Come até mais não poder. He eat untill to can't more.
Elle tem boa ponta de lingua. He has a good top tongue.
Deixar tudo á boa ventura. To leave all to forsaking.
Cão que ladra não morde. The dog than bark not bite.
O que sobeja não faz mal. What is in abundance not hurt.
Estão como cão com gato. They are as dog and a cat.


Ser prompto de mãos e lingua. To have beak and nails.
Ajuda-te , que Deos te ajudará. Help thy,that god will aid thee.
Quem ama a Beltrão, ama o seu cão. Which like Beltra, love hir dog.
Escapou de boa. He has escape at hand some.
Elle faz tudo a trochemoche. He makes all without order.
Quem compra e mente na bolsa o sente. He lies to expenses of her purse.
Governa tua boca couforme tua bolsa. According thy purse rule thy mouth.
Fazer da necessidade virtude. To make of the necessity virtue.
Cada louco com sua teima. Some one has her madness.
Quem tem a culpa pague a pena. This who break the glasses pay them.
Gela a fazer estalar as pedras. It freezes to break the stones.
É preciso lograr a occasião. It want to beat the iron during it is hot.


Não é cada dia festa. It is not every day fest.
Quem espera desespera. The expectation do to die.
Depois do asno morto cevada ao rabo. After the death, the doctor.
Os dinheiros do sacristão cantando vêem, cantando vão. What comes to the flute sound, go one's to the drum sound.
A palavras loucas , orelhas moucas. To the foulish words, no answer.
É louco rematado. He is mad to bind.
Ter um pé na cova. To have a foot in the hole.
Em um abrir e fechar d'olhos. In a trice.
Elle tem boa ponta de lingua. He has the tongue very free.
Elle deve mais dinheiro do que pesa. He is more in debt but he weigh.