Page:O Novo Guia da Conversação, em Portuguez e Inglez, em duas partes.djvu/178

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.
Cada um para si, e Deos para todos. Every one for him, and God for all.
Descobrio a mercia. He has discorvered the pot to roses.
Lança poeira nos olhos. He throw the dust to eyes.
A desconfiança é mãe dos disesetos. The diffidence is mother of securety.
Foi apanhado em fragrante delicto. He was taken in the fact.
Escapar á sordina. March off without dram nor trumpet.
As mãos lhe comem. The hands are to itch to him.
Quer sahir com a sua. He wont have of it the disapointment.
Aprendeu á custa alheia. He becomes wise to expenses of others.
Logo me deu em rosto. He has please me in the beguining.
Dar grandes gargalhadas. Laugh at throat displaied.
É levar agua ao mar. It is carry some water the river.
Elle pesca em agua turva. He sin in trouble water.
Isso faz agua na boca. That make to come water in the mouth.
Grita antes que o esfollem. He cry before that one take off him.
Quem muito abraça pouco alcança. Which too embrace bad he bind.
A bom intendedor poucas palavras bastão. The wise understand to half word.
Está como o peixe n'agua. He is like the fish into the water.
Trazer alguem entre dentes. To have any one between the teeth.
Hir de bispo a moleiro. To become of bishop miller.
Dorme como um arganaz. He sleep as a marmot.
Fazer vir agua ao moinho. To do come the water to the mill.
Mais vale ser invejado que condoído. It is better to do envy that pity.
Tomar o ceo co' as mãos. Take the moon with the teeth.
Mais vale um ruim concérto, que uma boa demanda. A bad arrangemt is better than a process.
Elle tem bico. He has a good beak.
Está armado de ponto em branco. He is armed of foot at up.
Na terra dos cegos o que tem um olho é rei. In the country of blinds, the one eyed men are kings.
Do dito ao feito vai muita differença. A thing is tell, and another thing is make.
Isso é outro cantar. It is another song.
Quem carne come, carne cria. The flesh nourish flesh.
Estou sôbre as brazas. I am over the small coals.
A bom gaio, bom rato. Tit for tat.
Fazer tôrres de vento. To build castles in Espagnish.
Fugir do fogo e cahir nas brazas. To dig of fire and to fall on small coals.
Gato escaldado da agua fria tem mêdo. Cat scalded fear the cold water.