Page:O Novo Guia da Conversação, em Portuguez e Inglez, em duas partes.djvu/177

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.
—163—

IDIOTISMOS E PROVÉRBIOS. IDIOTISMS AND PROVERBS.

A necessidade não tem lei. The necessity don't know the low.
Dar de narizes a alguém. To meet any-one nose at nose.
Pouco a pouco o pássaro faz seu ninho. Few, few the bird make her nest.
Mais vêem quatro olhos que dous. Four eyes does see better than two.
Tantas cabeças, tantas sentenças. So many heads so much opinions.
Entra-me por um ouvido e sahe-me por outro. What come in to me for an ear yet out for another.
As paredes teem ouvidos. The walls have hearsay.
Está na espinha. He has not then the skin on the bones.
Quem bem ama, tarde esquece. Which love well no forget to.
Fallou com o coração nas mãos. He spoken at open heart.
Elle tem rasca na assadura. He has a part in the coke.
Morreu como uma luz que se apaga. He ran through as a candle.
É boa massa de homem. It is a good natured soul.
Tem as guelas ladrilhadas. He has the throat paved.
Não tem casa nem lar. He has not neither fire nor place.
Pagar-se por suas mãos. To pay one's self for hers hands.
Não merece o pão que come. He is not valuable to breat that he eat.
Pagarei na mesma moeda. I shall pay with the same money.
São contos de velhas. Its are some blu stories.
Não veio para enfiar pérolas. He not came for to thread pearls.
Os peixes maiores comem os menores. The great fishes eat the small.
Anda de gatinhas. He go to four feet.
Passárão o rio a pé enxuto. They have passed the river dried up.
Quem tem dinheiro faz o que quêr. With some money, one come to end o all.
Quanto mais tem, mais deseja. More he has, more he wish to have.
Por dinheiro baila o perro. Nothing some money, nothing of Swiss.