Page:O Novo Guia da Conversação, em Portuguez e Inglez, em duas partes.djvu/109

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.
—95—
Hôntem á nôite deitêi-me tão tárde, quê não púde levantár-me cêdo ésta manhã. Yesterday at evening, i was to bed so late that i may not rising me soon that morning.
Então quê fizérão depôis dê cêia? Well! what you have done after the supper.
Cantámos, dançámos, rimos ê jogámos. We have sung, danced, laugh and played.
À quê jôgo? What game?
Àos centos. To the picket.
Quânto mê pêza dê ô não têr sabído? Whom i am sorry do not have know it!
Quêm ganhôu? Quêm perdêo? Who have prevailed upon?
Êu ganhêi máis dê trinta mil réis. I had gained ten lewis.
Athé quê hóras jogárão. Till at what o'clock its had play one?
Athé ás duas depôis dà mêia-nôite. Un till two o'clock after mid night.
À quê horas sê dèitou Vm.?. At what o'clock are you go to bed ?
Às três-ê-mêia. Half pass three
Não mê admíro quê Vm. sê êrga tão tárde. I am no astonished if you get up so late.
Quê hóras são? What o'clock is it ?
Quê hóras lhê parêce quê são? What o'clock you think is it?
Crêio quê aínda não são ôito. I think is not yet eight o'clock.
Sím, oito! já dérão dés. How is that, eight clock ! it is ten clock struck.
Então vôu levantár-me depressa. It must then what i rise me quickly.
Adêus mêu cáro; dêixo-o. Sê êu podér vèl-o ás sêis hóras nà cása-dê-pásto dê ***, jantarêmos júntos. Adieu, my deer, i leave you. If can to see you at six clock to the hotel from ***, we swill dine togetter.
Dê bôa vontade. Até. lógo. Willingly. Good by.


DIÁLOGO 3. DIALOGUE 3.
Pâra vestír-se. For to dress him self.
João, despácha-te; accênde lúme ê véste-me. John, make haste, lighted the fire and dress-me.