Page:O Novo Guia da Conversação, em Portuguez e Inglez, em duas partes.djvu/108

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has not been proofread.
—94—
Élla não está dé tôdo sâ; mâs vái melhóF. She is not quite well yet; but she is a great deal better.
Fólgo-múito. I am very glad to hear it.
Cômo está ô senhor sêu irmão? How does your brother do?
Êlle pássa bêm. He is very well.
Estimo múito; onde está elle? I am very delight of it. Where is it?
Está nô campô. He is in cauntry.
Fáça favôr dê sentâr-se. Sit down.
Dá úma cadeira âo senhôr. Give a seat to the gentilman.
Não é necessário; devo ir fazêr úma visita aqui perto. It is not necessary, it must go to make a visit hard by.
Vm. têm múita préssa. You are too in haste.
Brevemente voltaréi: êu só vim pâra sabêr cômo Vm. estáva. I shall come back soon, i was no came that to know how you are.
Tênha â bondáde dê comprimentár, da minha parte, tôda â súa familia. Present my compliments to all your familly.
Não faltarêi. I will not fail.
Determina quê êu fáça algúma côusa pára ô servir? Can i make you some thing for your service?
Agradêço-lhê tánta hônra. Very grateful of your gracious offers.
Adèos, senhôr. Fare well, sir, adieu.
Athé á vista. Till i see you again.


DIÁLOGO 2. DIALOGUE 2.
'Para fazêr uma visita de manhã.' For make a visit in the morning.
Têu âmo está êm cása? Is your master at home?
Sim, senhôr. Yes, sir.
Já se levantou? Is it up.
Não, senhôr, inda dórme. No, sir, he sleep yet.
Voû acordál-o, è fazel-o erguêr. I go make that he get up.
Pósso entrár? Què é isso! aínda nã cáma? It come in one's? How is it , you are in bed yet?