Antipolo — mitubag si Maria Clara nga nagapahiyum kay mituo
man sa tanang gisugilon ni Ibarra; — apan sukad sa pagpanamilit
ko kanimo ug pagsulod ko sa beaterio, kanunay ako nga nahinumdom kanimo ug wala ko gayud ikaw hikalimti, bisan gisugb
ako pagkalimot sa pari nga akong pagakompisalan ug iya akong
hatagan daghang mga silot. Nahinumdom ako sa atong mga dulidula ug sa atong mga away-away sa gagmay pa kita. Pilion mo
ang mga maayong sigay alang sa siklot; mangid ka sa suba sa
labing malingin ug magagmayng mga bato nga adunay daghang
mga bulok, alang sa atong dud nga kuro; ikaw dill maayong
moduli niini, kanunay lamang ikaw akong dag-on agig silot lagpakon ko ikaw sa akong kamot apan hinayon ko lamang kay
maluoy man ako kanimo. Sa sungka limbungan ikaw kaayo
labaw kay kanakb, ug malagmit nga mag-ilogay kita sa mga bato.
d Nahinumdom ka ba nga dihay kausa ikaw nasuko ug tinuod kanakb? Niadtong higayona imo akong gipaantus ug tinuod, apan sa
didto na ako sa beaterio, kon mahinumdom ngani niadto, mingawon ako ug buut makig-away pag-usab kanimo . . . aron sa pakiguli upod dayon. Makausa niana, sa gagmay pa, nangaligb kita
uban sa imong inahan didto niadtong sapa nga gilandungan sa mga
kawayanan. Sa tampi adunay daghang mga bulak ug mga tanum
nga may mga ngalan nga linatin ug kinatsila nga imong gitugan kanakb kay niadtong panahona nagatuon na man ikaw sa
Atcneo. Wala ako magtagad kanimo kay nalingaw man pagpanakop sa mga kabakaba ug alindanaw nga mga maanindot ug
bulok ug nanaggukdanay sa taliwali sa kabulakan; usahay buut
nako panakpon ang maanindot ug magagmayng isda nga mangluklok sa mga sagbut ug mga bato sa daplin. Takulahaw lamang
nawala ikaw ug sa paghiuli mo, nagdala ka, na ug usa ka purongpurong binuhat sa mga dahon ug bulak sa buongun nga gibutang
mo sa akong ulo, ug ginganlan mo ako si Cloe; nagbuhat ka
usab laing purongpurong bagon alang kanimo. Apan gikuhi sa
imong inahan ang akong purongpurong, gidukdok sa bato ug gisagol sa balunos nga iyang gibubho sa atong ulo; milugmaw ang
luha sa imong mga mata ug miingon ikaw nga ang imong ina
han wala masayud sa kaagi sa mga bathala sa kakaraanan. —
jBuang niini! — mitubag ang imong inahan; —• tan-awa unya
kon dill ba mahumot kaayo ang imong buhok. — Nahikatawa
ako niini, nasuko ikaw, wala na makigsulti kanakb ug sa tibuok
-56-
Page:Noli-Me-Tangere-Cebuano-Visayano-ni-Jose-Rizal-1962-N719c.pdf/63
Jump to navigation
Jump to search
This page has not been proofread.
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/69/Noli-Me-Tangere-Cebuano-Visayano-ni-Jose-Rizal-1962-N719c.pdf/page63-970px-Noli-Me-Tangere-Cebuano-Visayano-ni-Jose-Rizal-1962-N719c.pdf.jpg)