Page:Mo sgeal fein.djvu/162

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread.

sin, buidhean “chun na Gaedhilge do choimeád beó.”

“Dar fiadh,” arsa mise am’ aigne féin, “má’s maith é is mithid é!”

Chomáineas leitir chúcha ’ghá iaraidh ortha na leabhríní a bhí acu do chur chúgham. Tháinig an chéad cheann des na leabhríníbh. D’innseas dos na buachaillíbh cad a bhí déanta agam. D’airighdís mé go minic ag tabhairt seanamóna as Gaeluinn uaim do’n phobal Dé Domhnaigh. Dúbhradar go léir láithreach gur mhaith leó an Ghaeluinn d’fhoghluim. Chuireas macshamhail do’n leabhrín i láimh gach buachalla agus chromadar ar na focalaibh d’fhoghluim. Bhí focail bheaga ana shímplidhe ins na ceachtanaibh tosaigh, mar seo, chómh fada agus is cuimhin liom anois:

lá = a day.
bó = a cow.
gé = a goose.
cat = a cat.
bean = a woman.
breagh = fine.
bán = white.
dubh = black.
mór = big.
beag = little.

Ansan bhí ceacht eile mar seo:—

lá breagh = a fine day.
bó mór = a big cow.
gé bán = a white goose.
cat dubh = a black cat.
bean beag = a little woman.
bean mór = a big woman.
bó maith = a good cow.
bó dubh = a black cow.

Chuireamair dínn raint des na ceachtanaibh. Ansan, nuair a bhí raint des na ceachtanaibh foghlumtha ag na buachaillíbh do h-innseadh an méid seo sgéil dúinn:—

‘The true Irish for “a big cow” is really, not “bó mór,” but “bó mhór.” So also with those other instances; the true Irish is, not “bean mór,” but