liccini, fiir do-iccim, I ich komme. — Praes. Sg. 2 Dej). „is calma tecair ann-sin anocht a Ua Neill" ol Mobil Three Hom. p. 106, 6; 5 tic FA. 24; SC. 29, 21; 33, 26; 32; 36; FB. 18; 39; 40; tic.dia tig TE. 14 LU.; SC. 14; tic . . do saigid in bantrochta FB. 65; 78; tic Lseg ass . . co Emaiu SC. 20; ni thic do neoch es kommt zu Niemandem = es ist Niemandem gegeben p. 169, 21; FA. 9; tic for conair do Ardmacha p. 21, 30; tic . . ina däil TE. 13 LU.; ticc . . asa däil TE. 12 Eg.; cret ticc ritt ivas ist dir zugestossen TE. 7 Eg 9; dus n-ig biad wird ihnen zu TJieil CC. 3 Fg.; Fl. 3 tecait /;. 170, 9; FA. 33; SC. 40. — Conj. Sg. 3 CO tici TE. 13 LU.; conom thici-sea dass mir zu Theil werde FB. 24, 37, conam tici-si ibid. 6 Eg. (conom tbic-se LU.). — Imper. Sg. 3 ticed SC. 32; Fl. 3 tecat Jf J^q. 13; ScM. 4: 17. — Fraes. sec. Sg. 3 ticced TE. IS .Eg.; ticeth 11 Eg. — B-fut. Sg. 1 ticfa FB. 38; tiucfad TE. 9, 31; 3 ticfa p. 20, 19; dos n-icfa cobir Wb. b^ {veniet vis auxilium Z'^. 459); dot icfa dir loird kommen SC. 20; dorn tiefe uaim-se 11, 6 {vgl. S. 228); ticfai p. 20, 28. — Fut. sec. Sg. 3 dos n-icfed Hy. 2, u; 19; Fl. 3 co ticfaitis FB. 79. — S-fut. Sg. 1 tisa ammach SC. 34, 16 (tis H.); Dep. mani thisiur-sa fein co tistai- si ar mo chend Rev. Cell. IIT p. 181; 3 co tis chucund aridisi ibid.; 3 ti p. 40, 35; ti forn Gl. zu for- donte Hy. 1, 1; co ti FA. 14; SC. 3 ; do thi FB. 52 ; corap eisium tii cucat-su lliree Hom. p. 22, 7; Fl. 1 dia tisam FB. 5; cön co tisam SC. 45, 22; ^ cein co tisaid lim FB. 6; 3 tisat G^Z. ^m Hy. 1, ig; immun tisat IZi/. 1, 8 (,i. tisat im- mund); con tissat Hy. 2, 36 (i. re- gait); dia tisat SC. 6; FB. 6. — Fut. sec. Sg. 2 co tista-su chucaind Three Hom. p. 14, 20; co tissad Hy. 2, 17; FB. 17; 26; 79; 80; mad . . tisad SC. 29, 9; 11; is; do thisad FB. 20; connacham tbised uait acbt oenläm, ar ui fil acht oenläm lim Bev. Celt. III p. 184; no tbisiutb p. 145, 9; Fl. 2 co tistai-si ar mo chend Bev. Celt. III p. 181; 5 coua tistais Lg. lAi TE. ^ 2 Eg. — Ferf. Sg. 1 tanac-sa, für do-anac, veni Z'^. 448 (Beitr. VII 10, Ztschr. f. Vgl Sprf. XXIII 202) ;_ ro tanac-sa Sc3I. 13; SC. 41; 2 tä- nac SC. 20; 44, 11; tanacaisiu {mit Flexion des S-praet.) ScM. 11; 13; 14; 3 täuic ScM. 13; TE. 14 i?7.; F^. 20; SC. 10; 38, 7; 39; FB. 80; 90; tanic jj. 19, 3ü; 21, 29; 39, 16; 21; 40, 6; 41, 12; 19; 20; 42, 35; 46, 24; ia-lU.; TE. X- 14 Fg.; SC. 30; 45; 48; FB. 81; tanicc TE. 12 Fg.; 14; 15; 18; CC 4 £^//.; tanic remi SC. 31; conda thauic Hy. 2, 39; jJ. 130, 25; dod änic FB. 54; dus n-ainicc CC. 3 Ecj.; don anicc jj. 141, ic;; dod fänic FB. 58; 82; dos fanic 41; Fl. 1 tancamar p. 40, 26; 2 tab- raid tra for m-bewnachtain forsin flaith don fäncid JjU. p. 19^, 27; ro bä i n-galur ocus tancabair dorn torroma, ro ba i cjtmriuch ocus tancaibair {sie) dorn thüaslugud ScLb. 5; Fl. 3 dodn-ancatar die zu uns gekommen sind ScM. 4; täncatär FB. 21; täncatar Sc3I. 5; tancatär FB. 54; täncatar Hy. 5, 54; 2J. 42, 4; 45, 2; Ln. 16; ScM. 1; -X- SC. 3; FB. 26; 28; taiicotar p. 42, 7; tangatar TE. 6 Eg. — Fass. Fraes. Sg. 3 tecar chuca iar«/» dia msLrhad „then people go to kill them" Fei. p. LXXV 4, vgl. tiagair. — Fraet. Sg. 3 tancas Ailill ocus Meidb do chungid in chon es wurde gekommen = Botschaft kam vonA. und 31. Sc3I. 1, zur Form vgl. mebais tmter maidim. — Inf. Sg. Nom. tichtu Hy. 2, 15; 21; ficht TE. 13 LU; Dat. oc tichfain ass FB. 10; iar tichtain dö asind loch 31.
tichair s. tiat-üair.
ticsaiui ich hebe auf, nehme, ziehe aus. — Fraes. Sg. 3 tiscjiid Eiches a hetach di fiad Choinchtt- aind B. zieht ihr Kleid aus LU. p. 20^», 11; ecmaic böi a chlaideb hi