Je n’suis pos nactieux, més de l'parelle, merci; t’nez, cangeant d'verre (i' cange d' verre avec Octavie, c' qu'i' fét qu'i' r'prind l' sien; i's trinquent et i's béotent) Décidémint j' n'in buv'rai pos ein toniéau.
Avec les conversatiéons qu’ vous avez t'nu à l'inglés et vot' goûtache de bière, nous n' nous séommes pos cor assuré d'ein log'mint.
Ch'est vrai et si m' méontre elle va bin, nous avéons d'jà dix heures.
Si nous pouviéons avoir des champes ichi, je n’ véos pos l' nécessité d'aller ailleurs.
Octavie, vous avez réséon; et si i' a moyen, nous soup'réons
ichi, comme chà nous n’ devréons pus in sortir (app'léant)
Garchéon !
C'est ici que l'on m'appelle?
Nous voudriéons loger, est c’ que vous avez des champes ?
Oui, madame, et les plus belles du quartier de la gare, j'ose l'affirmer.
I' nous in faudréot au mouans trois.
Avec des lits à deux personnes?
Bé innochint, cha n' se d'mante pos chà; nous n'alléons pos nous coucher d’sous lit d' nos feimmes.