Drácula/12

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Drácula by Bram Stoker
Capítulo 12

DR. DIÁRIO Seward

18 de setembre -. Que you dirigi eimediatamente para Hillinghan i chegou cedo. Manter miu táxi ne l porton, fui até l'abenida solico. Bati suabemente i tocou l mais silenciosamente possible, pus you temia perturbar Lucy ó la mai, i speraba solo trazer un serbo pa la puorta. Depuis dun tiempo, nun ancontrando repuosta, bati i tocou de nuobo, inda sin repuosta. You amaldiçou la preguiça de ls ampregados que deberian star na cama a essa hora, pus yá era dieç horas, i assi tocou i batiu outra beç, mas mais ampaciente, mas inda sin repuosta. Até anton you tenie respunsabelizado solamente ls funcionairos, mas agora un medo terrible ampeçou la me atacar. Fui esta desolaçon, mas un outro eilo de la cadeia de la çgraça que parecie zenhar rodada apertado nós? Serie rialmente ua casa de muorte la que you tenie chegado, tarde demales? You sei que minutos, até mesmo segundos d'atraso, puode seneficar horas de peligro pa la Lucy, se eilha tubisse feito outra beç ua daquelas recaídas assustadoras, i you fui an buolta de la casa para tentar se you poderie ancontrar por acauso ua antrada an qualquiera lugar.

You nun cunseguia ancontrar meios d'angresso. Cada jinela i puorta staba cerrada i trancada, i you boltei perplexo pa la baranda. Cumo you fiç esso, you oubi l rápido pit-pat de ls pies dun cabalho debrebe cunduzido. Eilhes parórun ne l porton, i alguns segundos depuis, ancontrei Ban Heilsing correndo pula abenida. Quando el me biu, el dixe oufegante: "Anton era bocé, i acabou de chegar. Cumo eilha stá? Stamos tarde demales? Será que bocé nun buscar l miu telegrama?"

You respundi tan debrebe i de forma coerente que pude que you solo tenie cunseguido sou telegrama ne l'ampeço de la manhana, i nun tubo un minuto de benir eiqui, i que you nun poderie fazer qualquiera un na casa me oubir. El fizo ua pausa i liebantou l chapéu cumo el dixe solenemente: "Anton you temo que son demasiado tarde. Buntade de Dius seia feito!"

Cula sue einergie de recuperaçon de questume, el cuntinou, "Benga. Se nun hai camino abierto para antrar, ye perciso fazer un. Tiempo ye todo an todos para nós agora."

Fumos buolta pa la parte de trás de la casa, adonde habie ua jinela de la cozina. L porsor lebou ua pequeinha serra cirúrgica de sou causo, i antregá-lo para mi, apuntou pa las barras de fierro que guardában la jinela. You ataquei eilhes dua beç i tenie mui an brebe cortar trés deilhes. An seguida, cun ua faca longa i fina qu'ampurrou de buolta la fixaçon de ls cintos i abriu la jinela. You ajudei l Porsor, i seguiran nel. Nun habie naide na cozina ó ne l quarto de ls ampregados, que stában por acerca. Nós tentamos todas las salas a la medida qu'abançábamos, i na sala de jantar, mal eiluminado por centeilhas de luç atrabeç de las persianas, ancuontrou quatro mulhieres serbo deitado ne l suolo. Nun houbo necidade de pensar-los muortos, pula sue respiraçon stertorosa eo oulor acre de láudano na sala nun deixou dúbedas quanto a la sue cundiçon.

Ban Heilsing i you miramos un pa l'outro, i a la medida que se afastou, el dixe: "Nós podemos atendé-los mais tarde." An seguida, subimos pa l quarto de Lucy. Por un anstante ó dous que parou na puorta para oubir, mas nun habie nanhun sonido que podie oubir. Cun rostros brancos i las manos trémulas, abrimos la puorta suabemente, i antrou na sala.

Cumo debo çcrebir l que benimos? Na cama jazie dues mulhieres, Lucy i sue mai. Este radadeiro staba mais loinge, i eilha staba cubierta cun un lençol branco, a la beira de la qual habie sido soprado de buolta pula seca atrabeç de la jinela quebrada, mostrando l traçado, branco, rostro, cun ua spresson de terror fixo subre eilha. Al sou lado staba Lucy, cul rostro branco i inda mais eilaborado. Las flores que tenien sido an buolta de l cachaço ancontramos subre l teta de sue mai, i sue gorja staba znudo, mostrando las dues pequeinhas feridas que tínhamos notado antes, mas mirando horribelmente mutilado i branco. Sin ua palabra, l Porsor dobrado subre la cama, cula cabeça quaije tocando l teta de la pobre Lucy. An seguida, el dou ua buolta rápida de sue cabeça, cumo de quien oube, i saltando subre sous pies, el gritou para mi: "Inda nun ye tarde demales! Rápido! Rápido! Traga l cunhaque!"

Boei para baixo i boltou cul, tomando l cuidado de cheirar i probar, para el, tamien, staba drogado, cumo la garrafa de xereç que you achei subre la mesa. Las ampregadas domésticas inda staba respirando, mas mais anquieta, i you eimaginaba que l'entorpecente staba passando. You nun quedar para tener certeza, mas boltou la Ban Heilsing. El sfregou l brandy, cumo an outra ocasion, an sous lábios i gengibas i ne ls pulsos i las palmas de las sues manos. El me dixe: "You puodo fazer esso, todo l que puode star ne l persente. Bocé bai acordar las ampregadas domésticas. Flick-los ne l rostro cun ua toalha molhada, i agite cun fuorça. Faga-se calor i fuogo i un banho caliente . Esta pobre alma ye quaije tan friu cumo l que la sou lado. Eilha percisa ser calecido antes de nós puode fazer mais nada ".

You fui ua beç, i ancuontrou pouca deficuldade an acordar trés de las mulhieres. L quarto era solo un moço, i que la droga tenie eibidentemente afetou mais fuortemente anton you liebantei eilha ne l sofá i deixá-a drumir.

Ls outros fúrun afetados ne l'ampeço, mas cumo lembrança boltou para eilhes, chorou i soluçou de maneira stérica. You era sebero culs, inda assi, i nun deixá-los falar. You dixe-les qu'ua bida era ruin l suficiente para perder, i se atrasou eilhes eirien sacrificar senhorita Lucy. Anton, chorando i gritando qu'iban pa l sou camino, metade bestido cumo eilhes éran, i fuogo preparado i auga. Felizmente, la cozina i caldeira fuogos inda stában bibos, i nun habie falta d'auga caliente. Tenemos un casa de banho i liebórun Lucy cumo eilha staba i colocou nel. Anquanto stábamos acupados atrito sous nembros, houbo ua batida na puorta de l salon. Ua de las ampregadas fugiu, correu na mais alguas roupas, i abriu-la. An seguida, eilha boltou i sussurrou-mos qu'habie un senhor que tenie benido cun ua mensaige de l Sr. Holmwod. You le tenie ourdenado simplesmente dezir-le qu'el debe asperar, para que podissemos ber naide agora. Eilha fui ambora cula mensaige, i, absortos cul nuosso trabalho, you limpo squeci todo subre el.

You nunca bi an to a mie spriéncia de trabalho Porsor de tal seriadade mortal. You sabie que, cumo el sabie, qu'era ua briga de stand-up cula muorte, i dua pausa dixe esso a el. El me respundiu dua forma que you nun antendia, mas cul mirar sebero que sou rostro poderie ousar.

"Se esso fusse todo, you eirie parar eiqui, adonde stamos agora, i deixá-a zaparecer na paç, pus nun beijo nanhue luç ne l'hourizonte de la bida subre eilha." El cuntinou cul sou trabalho, se possible, renobada i mais frenético bigor.

Atualmente, ambos ampeçórun a tener cuncéncia de que la calor staba ampeçando a ser d'algun eifeito. L coraçon de Lucy batiu un pouco mais audible al stetoscópio, i sous pulmones tenie un mobimiento percetible. L rostro de Ban Heilsing quaije sorriu, i a la medida que l'argueu de l banho i rolou nua fuolha caliente para secar l qu'el me dixe: "L purmeiro ganho ye nuosso! Berifique se l rei!"

Pegamos Lucy an outra sala, que tenie até agora sido preparado, i colocou-la na cama i forçou alguas pingas de cunhaque an sue gorja. Notei que Ban Heilsing amarrou un lenço de seda macie rodada gorja. Eilha inda staba ancunciente, i fui tan ruin quanto, se nun pior de l que, que yá tenie bisto eilha.

Ban Heilsing chamados nua solo de las mulhieres, i dixe-le para quedar culha i nun tirar ls uolhos deilha até que boltou, i anton me chamou para fura de la sala.

"Debemos cunsultar quanto al que debe ser feito", dixe el anquanto çcíamos las scaleiras. Ne l corredor, el abriu la puorta de la sala de jantar, i nós passamos, el fechou la puorta cun cuidado atrás del. Las jinelas tenien sido abiertas, mas las blinds yá stában para baixo, cun que l'oubediéncia a l'etiqueta de la muorte que a mulhier británica de las classes mais baixas siempre rigidamente ouserba. L quarto fui, antoce, mal scuro. Fui, inda assi, la luç suficiente para nuossos propósitos. Seberidade de Ban Heilsing fui un pouco albiada por un mirar de perplexidade. El era, eibidentemente, torturando sue minte subre algo, anton you sperei por un anstante, i el falou.

"L que debemos fazer agora? Adonde stamos a pedir ajuda? Debemos tener outra trasfuson de sangre, i que, an brebe, ó la bida que la pobre moça nun bai baler la pena cumprar ua hora. Bocé yá stan sgotados. Stou sausto tamien. Tengo medo de cunfiar las mulhieres, mesmo se eilhes tenerien coraige d'ambiar. Que debemos fazer para alguien que bai abrir sues benas para eilha? "

"L que stá acuntecendo cumigo, afinal?"

La boç bieno de l sofá de l'outro lado de la sala, i sous tones trouxe alíbio i alegrie al miu coraçon, porque eilhes fúrun ls de Quincey Morris.

Ban Heilsing ampeçou cun rábia pa l purmeiro sonido, mas sou rostro se suabizou i un mirar feliç antrou an sous uolhos quando you gritei ", Quincey Morris!" i correu an direçon a el culas manos stendidas.

"L que te trouxe eiqui?" You chorei quando nuossas manos se ancontrórun.

"You acho que l'arte ye la causa."

El me antregou un telegrama -. 'Nun se oubiran de Seward por trés dies, i stou stremamente ansioso. Nun puode salir. Pai inda na mesma cundiçon. Ambie-me palabra cumo Lucy ye. Nun demora -. Holmwod.

"You acho que bieno solo arriba de l'hora. Bocé sabe que bocé solo ten que me dezir l que fazer."

Ban Heilsing abançou i pegou a mano del, mirando-lo diretamente ne ls uolhos, el dixe: "l sangre dun home corajoso ye a melhor cousa subre a tierra, quando ua mulhier stá an apuros. Bocé ye un home i nun se anganhen. Bien, l diabo puode trabalhar contra nós por todo l qu'el bal la pena, mas Dius ne ls ambia homes quando queremos qu'eilhes. "

Mais ua beç, passou por essa ouparaçon medonho. You nun tengo l coraçon para cuntinar culs detalhes. Lucy tenie cunseguido un choque terrible i dixe an sou mais de l qu'antes, pus, ambora mui sangre antrou an sues benas, sou cuorpo nun respundia al tratamiento, bien cumo nas outras ocasiones. Sue luita de buolta pa la bida era algo terrible de ber i oubir. Inda assi, l'açon d'ambos coraçon i pulmones melhorado, i Ban Heilsing fizo ua anjeçon sub-cutánea de morfina, tal cumo antes, i cun un bun eifeito. Sou fraco tornou-se un perfundo sono. L porsor ouserbou anquanto you çci las scaleiras cun Quincey Morris, i ambiou ua de las ampregadas para pagar un de ls cocheiros que sperában.

Sali de Quincey deitado depuis de tener un copo de bino, i dixe al cozineiro para preparar un bun zayuno. Anton, un pensamiento me atingiu, i you boltei pa l quarto adonde Lucy era agora. Quando cheguei suabemente, achei Ban Heilsing cun ua ó dues fuolhas de papel de nota an sue mano. El, eibidentemente, lé-lo, i staba pensando subre esso quando el se sentou cula mano na tiesta. Habie ua spresson de sastifaçon sombria an sou rostro, cumo d'alguien que tenie ua dúbeda resolbido. El me antregou l papel dezindo solo: "El caiu de peito de Lucy quando lebou pa la casa de banho."

Quando you tenie lido, you quedei mirando pa l porsor, i depuis dua pausa, preguntou-le: "An nome de Dius, l que senefica todo esso? Eilha era, ó ye, louco, ó que tipo de peligro horrible nun ye?" You staba tan cunfuso que you nó sei l que dezir mais. Ban Heilsing stendiu a mano i pegou l papel, dezindo:

"Nun se ancomode cun esso agora. Squeça esso pa l persente. Bocé debe coincer i antender todo an bun tiempo, mas será tarde. I agora l que ye que bocé bieno para me dezir?" Esso me trouxe de buolta a la rialidade, i you era todo para mi outra beç.

"You bin para falar subre l certificado de muorte. Se nun agirmos corretamente i cun sabedorie, puode haber un anquérito, i que l papel tenerie de ser porduzido. Stou na sperança de que percisamos tener nanhun anquérito, pus se tibéssemos serie cierta mente matar pobre Lucy, se nada mais fizo. que you sei, i bocé sabe, eo outro médico qu'atendiu eilha sabe, que la Sra. Westenra tenie malina de l coraçon, i podemos atestar qu'eilha morriu desso. Bamos prencher l certificado dua beç, i you bou lebá-lo a mi mesmo pa l secretairo i ir pa l'agente funerairo. "

"Buono, oh miu amigo John! Bien pensado! Berdadeiramente senhorita Lucy, se eilha quedar triste ne ls enimigos que le afligen, ye pul menos feliç ne ls amigos que gustan deilha. Un, dous, trés, todos abren sues benas para eilha , para alhá dun home bielho. Ah, si, you sei, amigo John. You nun sou ciego! You t'amo inda mais por esso! Agora baia. "

Ne l salon you conheci Quincey Morris, cun un telegrama para Arthur dezindo-le que la Sra. Westenra staba muorto, que Lucy tamien staba doente, mas agora staba acuntecendo melhor, i que Ban Heilsing i you staba culha. You dixe a el adonde you staba ando, i el me saliu correndo, mas cumo you iba dixe,

"Quando bocé buolta, Jack, puodo tener dues palabras cun bocé solo para nós?" You balancei la cabeça an repuosta i saliu. You nun ancontrei nanhue deficuldade subre l registro, i cumbinado cul agente funerairo local para chegar a la nuite para medir pa l caixon i para fazer arranjos.

Quando boltei Quincey staba sperando por mi. You le dixe qu'eirie bé-lo assi que you sabie subre Lucy, i subiu pa l sou quarto. Eilha inda staba drumindo, eo porsor aparentemente nun se mobiu de sue cadeira al sou lado. De sou colocando l dedo ne ls lábios, you deduzi qu'el speraba qu'eilha acordar antes de l tiempo i staba cun medo de fore-parando natureza. Anton you fui até Quincey i lebou-lo pa la sala de pequeinhos-almuorços, adonde las cortinas nun fúrun sacados, i qu'era un pouco mais alegre, ó melhor, menos triste de l que ls outros quartos.

Quando quedamos solicos, el me dixe: "Jack Seward, you nun quiero me anfiar an qualquiera lugar adonde you nó tengo l dreito de star, mas esso nun ye causo quemun. Bocé sabe que you amaba aqueilha garota i querie casar eilha, mas anque que ye to l passado i se fui, you nun puodo deixar de me sentir preacupado culha l mesmo. que ye qu'hai d'errado culha? L'houlandés, i un cumpanheiro bien antigo el ye, you puodo ber esso, dixe que l tiempo bós dous entrórun na sala, que bocé debe tener outra trasfuson de sangre, i que bocé i el stában sgotados. Agora you sei bien que ls médicos falan na cámera, i qu'un home nun debe asperar para saber l qu'eilhes cunsultan subre an particular. Mas esse nun ye un assunto quemun, i seia l que fur, you fiç a mie parte. Esso nun ye assi? "

"Ye esso", you dixe, i el cuntinou.

"Suponho que bocé i Ban Heilsing yá tenie feito l que you fiç hoije. Nun ye assi?"

"Ye esso."

"I you acho qu'arte era nel tamien. Quando l bi hai quatro dies para baixo an sou lugar parecie stranha. You nun bi nada puxado para baixo tan rápido zde que you staba ne l Pampas i tenie ua égua que you gustaba d'ir pa la grama todo nua nuite. Ua dessas grandes morcieganos qu'eilhes chaman de bampiros tenie chegado a eilha na nuite, i que cula sue gorja ea bena deixadas an abierto, nun habie sangre suficiente neilha para deixá-a liebantar-se, i you tube que poner ua bala por eilha cumo eilha staba. Jack, se bocé puode me dezir, sin trair la cunfiança, Arthur fui l purmeiro, nun ye mesmo? "

Anquanto el falaba, l pobre rapaç parecie terribelmente ansioso. El staba nua tortura de suspense an relaçon a a mulhier qu'el amaba, i sue cumpleta eignoráncia de l terrible mistério que parecie rodeá-l'antensificou sue delor. Sou coraçon staba sangrando, i lebou to la masculenidade del, i habie mui rial de que, tamien, para manté-lo de quebrar. Fiç ua pausa antes de respunder, porque you senti que nun debe trair todo l que l porsor zeiaba segredo mais bien guardado, mas yá sabie tanto, i adebinou tanto, que nun poderie haber nanhue rezon para nó respunder, anton you respundi na mesma frase .

"Ye esso."

"I quanto tiempo esso stá acuntecendo?"

"Cerca de dieç dies."

" dieç dies! Anton you acho que, Jack Seward, que la pobre criatura guapa que todos nós l'amor se tenie puosto an sues benas drento desse tiempo l sangre de quatro homes fuortes. Man bibo, to l sou cuorpo nun eirie segurá-la." Anton, chegando acerca de mi, el falou nun meio sussurro feroç. "L que l tirou?"

You balancei mie cabeça. "Esso," you dixe, "ye l punto crucial. Ban Heilsing ye simplesmente frenético subre esso, i you stou ne l final de l miu juízo. You nun puodo mesmo arriscar un palpite. Houbo ua série de pequeinhas circunstáncias que téngan jogado fura todos ls nuossos cálclos a respeito de Lucy ser debidamente ouserbada. Mas esso nun debe ocorrer outra beç. Eiqui bamos quedar até todo star bien, ó mal ".

Quincey estendiu a mano. "Cunte cumigo", dixe el. "Bocé eo houlandés bai me dezir l que fazer, i you bou fazé-lo."

Quando eilha acuordou ne l final de la tarde, l purmeiro mobimiento de Lucy era sentir-se an sou peito, i para mie surpresa, porduziu l papel que Ban Heilsing dou-me a ler. L Porsor cuidadoso habie sustituído-lo adonde el tenie benido, la fin de que, al acordar, eilha debe quedar alarmado. Sous uolhos se acendiu an Ban Heilsing i an mi tamien, i alegrou. Anton, eilha olhou an buolta de l quarto, i bendo adonde eilha staba, stremeciu. Eilha dou un grito, i colocou las pobres manos finas antes de sou rostro pálido.

Ambos antendírun l que fui feito, qu'eilha tenie percebido até la muorte cumpleta de sue mai. Anton tentamos l possible para cunsulá-la. Sin dúbeda, la simpatie alebiou un pouco, mas eilha fui mui baixa an pensamiento i sprito, i chorou silenciosamente i fracamente por un longo tiempo. Deximos a eilha qu'un ó ambos de nós agora permanecen culha l tiempo to, i esso pareciu cunsulá-la. An direçon al anuitecer, eilha caiu nun cochilo. Eiqui ua cousa mui stranha acunteciu. Anquanto inda staba drumindo, eilha pegou l papel de sou peito i rasgou-lo an dous. Ban Heilsing saliu i pegou ls pedaços deilha. Al mesmo tiempo, inda assi, eilha cuntinou cula açon de rasgar, cumo se l material inda stában an sues manos. Finalmente, eilha argueu las manos i abri-los cumo se spalhando ls fragmientos. Ban Heilsing pareciu surpreso, i sues subreceilhas se reuniran cumo se ne l pensamiento, mas el nun dixe nada.

19 de setembre -. To radadeira nuite eilha drumiu eirregularmente, stando siempre cun medo de drumir i algo mais fraco quando eilha acuordou cul. L Porsor i you lebei an turnos para assistir, i nunca la deixou por un momiento outónoma. Quincey Morris nun dixe nada subre la sue antençon, mas you sabie que durante to la nuite, el patrulhaba rodada i buolta la casa.

Quando chegou l die, la sue luç la pesquisa mostrou ls stragos na fuorça de l pobre Lucy. Eilha quaije nun fui capaç de birar la cabeça, eo pouco alimiento qu'eilha poderie liebar parecie fazer deilha nun ye buono. A las bezes eilha drumia, i ambos Ban Heilsing i notei la defrença neilha, antre l sono ea bigília. Anquanto drumia eilha parecie mais fuorte, ambora mais abatido, i sue respiraçon era mais suabe. Sue boca abierta mostraba las gengibas pálidas repuxados de ls dientes, que parecian positibamente mais i mais penetrante de l que l'habitual. Quando eilha acuordou la suabidade de sous uolhos, eibidentemente, mudou la spresson, pus eilha olhou própio, ambora a un moribundo. Na parte de la tarde eilha pediu para Arthur, i telegrafou para el. Quincey saliu para ancontrá-lo na staçon.

Quando el chegou era quaije seis horas de la tarde, l sol staba se ponendo cheno i caliente, ea luç burmeilha entraba pula jinela i dou mais quelor a las bochechas pálidas. Quando el la biu, Arthur fui simplesmente sufocando cula emoçon, i nanhun de nós cunseguia falar. Nas horas que se passórun, las crises de sono, ó l stado de coma que passaba por el, tenie crecido mais frequente, de modo que las pausas quando cumbersa era possible fúrun ancurtados. La persença de Arthur, inda assi, parecie agir cumo un stimulante. Eilha reuniu un pouco, i falou cul cun mais antensidade de l qu'eilha tenie feito zde que chegamos. El tamien se recumpós i falou cumo alegremente que pudo, para que l melhor fui feito de todo.

Agora ye quaije ua hora, i el i Ban Heilsing stá sentado culha. You sou para alebiá-los nun quarto d'hora, i you stou entrando este an fonógrafo de Lucy. Até seis horas eilhes stan a tentar çcansar. You temo que manhana bai acabar cun nuossa ouserbaçon, pus l choque fui mui grande. La pobre nino nun puode reunir. Dius ne ls ajude.


CARTA Mina Harker cun Lucy Westenra

(Cerrado por eilha)

17 set

Mie querida Lucy,

"Parece ua eidade zde que you oubi de bocé, ó na berdade zde que you screbi. Bocé bai me perdoar, you sei, para todos ls mius defeitos quando bocé leu to l miu ourçamiento d'amboras. Bien, you tengo l miu marido de buolta todo bien. Al chegamos Seter habie un carro sperando por nós, i nel, se el tubisse un ataque de pinga, l Sr. Hawkines. El ne ls lebou para sue casa, adonde habie quartos para todos nós agradable i cunfortable, i jantamos juntos . Passado l jantar, l Sr. Hawkines dixe:

"" Mius queridos, quiero buber la sue salude i prosperidade, i que cada bénçon atendé-lo tanto. You sei que bocé tanto de las ninos, i ténen, cun amor i ourgulho, bi bocé crecer. Agora you quiero que bocé faga la sue casa eiqui cumigo. que me resta para mi nin pinto nin nino. Todos se fúrun, i an mie buntade you deixei todo. ' You chorei, Lucy querida, cumo Jonathan eo bielho apertórun las manos. Nuossa nuite fui muito, mui feliç.

"Anton, eiqui stamos nós, anstalado nesta guapa casa antiga, i de tanto miu quarto ea sala de zeinho que you puoda ber ls grandes uolmos de l fin de la catedral, cun sue grande negro decorre çtacando-se contra la bielha piedra amarielha de la catedral, i You puodo oubir las gralhas grasnando subrecarga i grasnando i cumbersando i cumbersando i fofocando durante to l die, a la maneira de gralhas -. seres houmanos i you stou acupado, nun perciso te dezir, ourganizar las cousas i limpeza Jonathan i Mr. Hawkines stan acupados. todos ls dies, agora que Jonathan ye un parceiro, l Sr. Hawkines quier cuntar-le todo subre ls clientes.

"Cumo ye la sue querida mai ando? You gustarie de poder correr até la cidade por un ó dous dies para ber bocé, querida, mas nun me atrebo a ir inda, cun tanto subre ls mius ombros, i Jonathan quier cuidar inda. El stá ampeçando a poner un pouco de chicha an sous uossos outra beç, mas el staba mui anfraquecido pula malina prolongada. Mesmo agora, el a las bezes ampeça de l sou sono de forma súbita i acorda to tremendo até que you puoda cumbencé-lo de buolta a la sue placideç habitual. antanto Grácias la Dius, nessas ocasiones crecer menos frequentes que ls dies passan, i eilhes ban a tiempo de passar por cumpleto, you cunfio. Agora you le dixe a mie ambora, deixe-me fazer l sou. Quando bocé se casar, i adonde i quien ye rializar la cerimónia, i que bocé stá a ousar, i ye para ser un casamiento público ó pribado? Cunte-me todo subre esso, querida, me dezir todo subre todo, pus nun hai nada que le antresse, que será nun ser querido para mi. Jonathan piede-me para ambiar l sou "deber respeitoso ', mas you nun acho que ye buono l suficiente de l sócio minoritairo de l'ampresa amportante Hawkines & Harker. Anton, cumo bocé me ama, i el me ama , i you t'amo cun todos ls modos i tiempos de l berbo, you ambiar-le simplesmente l sou "amor" an sou lugar. Adius, mie querida Lucy, i bénçones subre bocé.

"Atenciosamente,

"Mina Harker"


RELATÓRIO DE PATRICK HENNESSEY, MD, MRCSLK, QCPI, ETC, ETC, la John Seward, MD

20 de Setembre

Miu caro senhor:

"D'acuordo culs sous zeios, you aneixar relatório de las cundiçones de todo deixou a miu cargo. Ne l que diç respeito al paciente, Renfield, nun hai mais a dezir. El tubo outro surto, l que poderie tener tenido un final terrible, mas que, cumo felizmente acunteciu, era outónoma cun todos ls resultados anfelizes. Esta tarde de cumpras de l'ouperadora cun dous homes fizo ua chamada pa la casa bazie cujos motibos cunfinan na nuossa, la casa que, bocé bai se lembrar, l paciente dues bezes fugiu. Ls homes parou na nuossa puorta para pedir al porteiro l sou camino, cumo éran stranhos.

"You staba me mirando para fura de la jinela de l scritório, fumando un cigarro depuis de l jantar, i biu un deilhes benga pa la casa. Al passar pula jinela de l quarto de Renfield, l paciente ampeçou l'abaluá-lo a partir de drento, i chamou-le todo l ls nomes sujos qu'el poderie poner sue léngua. L'home, que parecie un sujeito decente, cuntentou-se, dezindo-le para "calhar la boca por un mendigo zbocado ', subre l qual l nuosso home acusado de roubá-lo i querer matá-lo i dixe qu'eirie ampedi-lo se el fusse para balançar para el. Abri la jinela i assinou cul home nun perceber, anton el cuntentou-se, depuis de mirar l lugar mais i fazer la sue minte cumo la que tipo de lugar qu'el tenie ten que dezindo: "Lor 'yer abençoe, senhor, you nun me amporto cul que fui dezido a mi nun Blomin' hospício. Tengo pena de bós eo Gub'nor para habin para bibir na casa cun un animal salbaige cumo esso. "

"Anton, el pediu la sou modo cebilmente l suficiente, i you dixe a el que l porton de la casa staba bazie. El fui ambora, seguido por amenaças i maldiçones i ultrajes de l nuosso home. Çci para ber se you poderie fazer qualquiera causa pa l sou rábia, yá qu'el ye giralmente un home bien-cumportado, i sceto sue biolenta nada fits de l tipo yá habie ocorrido. Ancontrei-lo, para miu spanto, bastante cumpuosta i mais genial an sue maneira. Tentei fazé-lo falar de l'ancidente, mas el suabemente me fizo preguntas subre l que you quijo dezir, i me lebou a acraditar qu'el staba cumpletamente alheado de l causo. Fui, you lamiento dezir, inda assi, solo un outro eisemplo de sue astúcia, para drento meia hora que you oubi falar del outra beç. Desta beç, el tenie quebrado para fura atrabeç de la jinela de sou quarto, i fui correndo pula abenida. liguei pa ls atendentes me seguir, i correu atrás del, pus you temia qu'el tenie l'antençon d'algua trabessura. Miu medo era justificado quando you bi l mesmo carro qu'habie passado antes de çcer la strada, tenendo neilha alguas grandes caixas de madeira. Ls homes stában limpando sues tiestas, i fúrun liberadas ne l rostro, cumo se cul eisercício biolento. Antes que you podisse chegar até el, l paciente correu para eilhes, i puxar un deilhes fura de l carro, ampeçou a bater la cabeça contra l suolo. Se you nun tubisse se apoderou del solo ne l momiento, acradito qu'el tenerie matado l'home i ende anton. Outro cumpanheiro pulou i batiu-le na cabeça cula coronha de sou chicote pesado. Fui un golpe terrible, mas el nun parecie se amportar, mas agarrou-lo tamien, i lutou culs trés de nós, puxando-mos para alhá i para acá cumo se fussemos gaticos. Bocé sabe que you nun sou lebe, i ls outros fúrun homes corpulentos. Ne l'ampeço, el quedou an siléncio na sue luita, mas quando ampeçamos la dominá-lo, i ls atendentes fúrun poner un jaleco streito cul, el ampeçou a gritar: 'You bou frustrá-los! Eilhes nun me roubar! Eilhes nó me matar por centímetros! bou lutar pul miu Senhor i Mestre! i todos ls tipos de delírios ancoerentes semelhantes. Fui cun deficuldade mui grande que l lebou de buolta para casa i colocá-lo na sala acolchoada. Ua de las atendentes, Hardy, tubo un dedo quebrado. Antretanto, you defeni-lo bien, i el stá ando bien.

"Las dues ouperadoras stában na purmeira alta an sues amenaças d'açones d'andemnizaçon, i prometiu a chober todas las penas de la lei subre nós. Sues amenaças fúrun, inda assi, misturado cun algun tipo d'apologie andireta pa la derrota de ls dous por un louco débil. Eilhes dezírun que se nun fusse pula forma cumo la sue fuorça tenie sido gasto ne l trasporte i oumentando ls caixas pesadas pa l carro qu'eilhes tenerien feito brebemente l trabalho del. Eilhes dórun cumo outra rezon pa la derrota de l straordinairo stado de drouth la que tenie sido reduzido pula natureza ampoeirada de sue acupaçon ea çtáncia reprensible de la cena de sous trabalhos de qualquiera lugar d'antretenimiento público. que you antendi mui bien l sou zbio, i depuis dun copo duro de fuorte grog, ó melhor, mais de l mesmo, i cun cada un soberano na mano, que fizo la luç de l'ataque, i jurou qu'eirie ancontrar un louco pior to l die pa l prazer de coincer tan "Blomin 'buono un cara' cumo l sou correspondente. Tomei sous nomes i andereços, causo an que puode ser neçaira Eilhes son ls seguintes:. Jack Smollet, de Rendas de l Dudding, Strada de l Rei George, Grande Walworth, i Thomas Snelling, linha de Peter Farley, Guia Tribunal, Bethnal Gren Ambos stan ne l'arquibo. amprego de Harris & Sonidos, ampresa de mudanças i Spediçon, Quintal de la Ourange Mestre, Soho.

"Bou anformar-bos qualquiera assunto d'antresse qu'ocorre eiqui, i bocé debe ligar eimediatamente se houbir qualquiera cousa d'amportança.

"Acradite-me, caro senhor,

"Culs melhores cumprimientos,

"Patrick Heinnessey."


CARTA, Mina Harker cun Lucy Westenra (cerrado por eilha)

18 de setembre

"Mie querida Lucy,

"Essa triste golpe se abatiu subre nós. Mr. Hawkines morriu mui repentinamente. Alguns puoden nun acho que tan triste para nós, mas tínhamos tanto benir l'ama-lo assi qu'el rialmente parece cumo se tibéssemos perdido un pai. Nunca sabie nin l pai ó la mai, para que la muorte de l bielho querido ye un berdadeiro golpe para mi. Jonathan stá mui angustiado. El nun ye solo qu'el sente delor, tristeza perfunda, pa l'home buono i caro que ten amisade cul to la sue bida i, agora, ne l fin tratou-lo cumo sou própio filho i deixou-le ua fertuna que las pessonas de la nuossa modesta trazendo a a tona ye la riqueza para alhá de l suonho de l'abareza, mas Jonathan sente an outra cunta. El diç que la cantidade de respunsabelidade que coloca subre el l deixa nerboso. El ampeça a dubidar de si mesmo. tento animá-lo, i mie fé nel ajuda-lo a tener ua fé an si mesmo. Mas ye eiqui que l túmulo de choque qu'el spurmentou diç subre el l mais . Oh, ye mui defícel qu'un doce simples nobre fuorte natureza,,, cumo la sue, ua natureza que permitiu-le pula ajuda nuosso querido, bun amigo para subir de balconista para dominar, an poucos anhos, debe ser tan ferido que l'eissencia de sue fuorça se fui. Perdoe-me, querido, se you me preocupo culs mius porblemas ne l meio de sue própia felicidade, mas Lucy querida, you debo dezir l'alguien, pa l sfuorço de manter ua aparéncia corajosa i alegre para Jonathan tenta me, i you nun tengo naide eiqui que you puodo cunfiar polegadas temo chegando la Londres, cumo debemos fazer esso passado manhana, pa l pobre Sr. Hawkines deixou an sou testamiento qu'el staba para ser anterrado ne l túmulo cun sou pai. Cumo nun eisisten relaçones an todo, Jonathan terá de ser xefe enlutado. Bou tentar correr para te ber, querida, mesmo que solo por alguns minutos. Perdoe-me por ancomodá-lo. Cun todas las bénçones,

"Sou amor

"Mina Harker"


DR. DIÁRIO Seward

20 de setembre -. Solo resoluçon i hábito puode deixe-me fazer ua antrada esta nuite. Stou mui triste, mui baixo astral, mui doente de l mundo i todo nel, ancluindo la própia bida, que you nun me amportarie se you oubisse esse momiento l bater de las asas de l'anjo de la muorte. I el fui batendo las asas sombrias para alguns fines de tarde, la mai de Lucy i pai de Arthur, i agora ... Deixe-me ampeçar cul miu trabalho.

I debidamente albiada Ban Heilsing an sou reloijo subre Lucy. Queriemos Arthur para ir çcansar tamien, mas el recusou-se an purmeiro lugar. Fui solo quando you dixe a el que debemos querer qu'el mos ajudar durante l die, i que nun debemos todos quebrar por falta de çcanso, la fin de que Lucy deberie sofrer, qu'el cuncordou an ir.

Ban Heilsing era mui gentil cul. "Ben, miu filho", dixe el. "Benga cumigo. Bocé stá doente i fraca, i tubírun muita tristeza i delor mental muito, assi cumo l'ampuosto subre la sue fuorça que conhecemos. Bocé nun debe star solico, para star solico ye star chena de medos i alarmes. Benga pa la sala de bejitas, adonde hai un grande ancéndio, i hai dous sofás. Bocé debe situar-se, i you ne l'outro, i nuossa simpatie será cunfuorto uns als outros, mesmo que nun falan , i mesmo que drumir. "

Arthur saliu cul, lançando de buolta un mirar de zeio ne l rostro de Lucy, que staba an sou trabesseiro, quaije mais branco de l que l gramado. Eilha staba mui queto, i you olhei al redror de l quarto para ber se staba todo cumo deberie ser. You podie ber que l Porsor tenie rializado nesta sala, cumo ne l'outro, l sou oubjetibo d'ousar l'alho. L cunjunto de ls queixilhos cheiraba cul, i cachaço de Lucy, subre l lenço de seda que Ban Heilsing fizo cuntinar, fui un terço ásparo de las mesmas flores odoríferos.

Lucy staba respirando un pouco stertorously, i sou rostro staba ne l sou pior, porque la boca abierta mostraba las gengibas pálidas. Sous dientes, ne l scuro, la luç ancierta, parecie mais i mais penetrante de l que tenien sido ne l período de la manhana. An particular, por algun truque de la luç, ls caneiros parecie mais i mais penetrante de l que l resto.

Sentei-me al lado deilha, i lougo eilha se mobia anquieto. Ne l mesmo anstante oubiu-se ua spece de batendo maçante ó esbofeteando na jinela. Fui até el baixinho, i olhou para fura, na squina de l ciego. Habie ua luna chena, i you pude ber que l rugido fui feita por un grande morciegano, que se birou, sin dúbeda, atraídos pula luç, anque tan fraca, i de beç an quando batiu na jinela cun sues asas. Quando boltei pa l miu lugar, you achei que Lucy habie se mudado un pouco, i tenie arrincado las flores d'alho de sue gorja. You sustituí-los tan bien quanto you podie, i quedou mirando eilha.

Atualmente, eilha acuordou, i you dei-le comida, cumo Ban Heilsing tenie prescrito. Eilha pegou, mas un pouco, i que languidamente. Nun parecie star culha agora, la luita ancunciente pula bida i pula fuorça que tenie até anton tan marcante sue malina. Pareciu-me curjidoso que ne l momiento an qu'eilha se tornou cunciente eilha apertou las flores d'alho acerca deilha. Fui cierta mente stranho que siempre qu'eilha antrou naquel stado letárgico, cula respiraçon stertorosa, eilha colocou las flores deilha, mas que quando eilha acuordou eilha agarrou-los acerca. Nun habie nanhue possibelidade de qualquiera erro subre esso, pus nas longas horas que se seguiran, eilha tubo muitos períodos de sono i bigília i repetiu ambas las açones muitas bezes.

A las seis horas Ban Heilsing bieno para me alebiar. Arthur anton tenie caído nun cochilo, i el felizmente deixá-lo drumir. Quando el biu l rostro de Lucy You podie oubir l'assobio andraw d'aire, i el me dixe nun sussurro afiada. "Eilaborar l ciego. Quiero luç!" Anton, el ambaixou-se i, cul rostro quaije tocando Lucy, eisaminou-la cun cuidado. El tirou las flores i liebantou l lenço de seda de sue gorja. Cumo el fizo esso, el ampeçou a buoltar i you podie oubir sue eijaculaçon, "Mein Gott!" cumo fui sufocado na gorja. Anclinei-me i olhei tamien, i cumo you notei algun friu stranha tomou cunta de mi. Las feridas na gorja tenie absolutamente zapareciu.

Para totalmente cinco minutos Ban Heilsing quedou mirando para eilha, cul rostro an sou sebero. Anton el se birou para mi i dixe calmamente: "Eilha stá morrendo. El nun bai demorar muito. Bai ser muita defrença, marcar-me, seia eilha cunciente ó morre durante l sono. Çpertar aquel pobre nino, i deixá-lo benir i ber l radadeiro. El cunfia an nós, i nós le prometiu ".

You fui pa la sala de jantar i çpertou nel. El staba atordoado por un momiento, mas quando el biu la luç de l sol atrabeç de las bordas de las jinelas el pensou que staba atrasado, i spressou sou medo. Assegurei-le que Lucy inda staba drumindo, mas dixe a el tan delicadamente que pude que tanto Ban Heilsing i you temia que la fin staba próssimo. El cobriu l rostro culas manos, i çlizou de zinolhos al lado de l sofá, adonde permaneciu, talbeç un minuto, cula cabeça anterrada, rezando, anquanto sous ombros tembrórun cun delor. Lebei-lo pula mano i liebantou-lo. "Benga", you dixe, "miu bielho i querido amigo, cumbocar to la sue coraige. Bai ser melhor i mais fácele para eilha."

Quando antrou ne l quarto de Lucy pude ber que Ban Heilsing tenie, cun sue prudéncia habitual, benido a poner las cousas an orde i fazer todo parecer tan agradable quanto possible. El até tenie scobado l pelo de Lucy, de modo qu'el staba deitado ne l trabesseiro an sues ondulaçones ansolarados habituales. Quando antrou ne l quarto, eilha abriu ls uolhos, i bé-lo, sussurrou baixinho: "Arthur! Oh, miu amor, you stou tan feliç que bocé bieno!"

El staba anclinando-se para beisá-la, quando Ban Heilsing aceinhou de buolta. "Nó", el sussurrou, "inda nó! Segure sue mano, el bai cunfortá-la mais."

Anton Arthur pegou a mano deilha i se azinolhou al lado deilha, i eilha olhou pa l sou melhor, cun todas las linhas suabes cumbinando la beleza angelical de sous uolhos. Depuis, als poucos, ls uolhos cerrados, i eilha caiu ne l sono. Para un pouco l peito arfaba baixinho, i sue respiraçon iba i benie cumo ua nino cansada de.

I, an seguida, ansensibelmente, bieno la stranha mudança que you tenie notado ne l meio de la nuite. Sue respiraçon quedou stertorosa, la boca abierta, i las gengibas pálidas, puxados para trás, fizo ls dientes parécen mais longos i mais afiados de l que nunca. Nua spece de sono-bigília forma, baga, ancunciente, eilha abriu ls uolhos, qu'agora stában sin brilho i defícel al mesmo tiempo, i dixe cun ua boç suabe, bolutuosa, cumo you nunca tenie oubido falar de sous lábios, "Arthur! Oh, miu amor, you stou tan feliç que bocé bieno! Beise-me! "

Arthur se anclinou ansiosamente para beisá-la, mas naquel anstante Ban Heilsing, que, cumo you, tenie sido surprendido por sue boç, bou subre el, i pegando-lo pul cachaço culas dues manos, arrastrou-lo de buolta cun ua fúria de fuorça que You nunca pensei qu'el poderie tener possuído, i rialmente atirou-le quaije to la sala.

"Nun an sue bida!" el dixe, "nun pa la sue alma biba i deilha!" I el staba antre eilhes cumo un lion na baía.

Arthur staba tan surpreso qu'el nun l fizo por un momiento saber l que fazer ó dezir, i antes de qualquiera ampulso de bioléncia poderie prendé-lo, el percebiu que l lugar ea ocasion, i quedou an siléncio, sperando.

You mantibe mius uolhos fixos an Lucy, assi cumo Ban Heilsing, i benimos cumo un spasmo de flit rábia cumo ua selombra subre sou rostro. Ls dientes afiados apertadas cunjuntamente. An seguida, ls uolhos cerrados, i eilha respiraba cun deficuldade.

Mui pouco tiempo depuis eilha abriu ls uolhos an to la sue suabidade, i poner para fura sou pobre, pálido, mano magra, pegou de Ban Heilsing grande marron un, puxando-lo para acerca deilha, eilha beisou-la. "Miu amigo de berdade", dixe eilha, cun ua boç fraca, mas cun andizible pathos: "Miu berdadeiro amigo, i sue! Oh, protegé-lo, i dar-me la paç!"

"You juro!" el dixe solenemente, azinolhando-se al lado deilha i segurando sue mano, cumo aquel que registra un juramiento. Anton el birou-se para Arthur i dixe-le: "Ben, miu filho, lebe a mano na sue, i beisá-la na tiesta, i solo ua beç."

Sous uolhos se ancontrórun, an beç de sous lábios, i assi eilhes se separórun. Ls uolhos de Lucy cerrados, i Ban Heilsing, que staba ouserbando d'acerca, pegou l braço de Arthur, i puxou-lo para loinge.

I, an seguida, la respiraçon de Lucy se tornórun stertorosa outra beç, i todo dua beç eilha deixou.

"Ye todo acabou", dixe Ban Heilsing. "Eilha stá muorta!"

Tomei Arthur pul braço, i liebórun nel pa la sala, adonde se sentou i cobriu l rostro culas manos, soluçando dua maneira que quaije me quebrou a ber.

Boltei pa l quarto, i ancuontrou Ban Heilsing mirando pobre Lucy, i sou rostro staba sebero de l que nunca. Alguas mudanças benirun subre sou cuorpo. La muorte habie dado para trás parte de sue beleza, de sue tiesta i bochechas tenie recuperado alguas de sues linhas fluidas. Até ls lábios tenien perdido la palideç mortal. Era cumo se l sangre, nun ye mais necessairo pa l funcionamiento de l coraçon, tenie ido fazer la dureza de la muorte cumo pouco rude cumo poderie ser.

"Nós pensamos que la muorte, anquanto eilha drumia, i drumir quando eilha morriu."

You staba al lado de Ban Heilsing, i dixe: "Ah, bien, coitada, nun hai paç para eilha ne l passado. Ye la fin!"

El se birou para mi i dixe cun grande solenidade: "Nun ye assi, anfelizmente Nun ye assi. Esso ye solo l'ampeço!"

Quando le preguntei l qu'el querie dezir, el solo balançou la cabeça i respundiu: "Nun podemos fazer nada por anquanto. Asperar para ber."