Biblia/Vetule Testamento/Sophonia/Sophonia 3

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Vetule Testamento

Sophonia[edit]

3[edit]

Un appello al repententia[edit]

1Guai al citate immunde e contaminate, le citate del violentia e del crimine! 2Illa es disobediente, illa refusava le disciplina; illa non confideva in le Senior; illa non quereva le consilio de su Deo. 3Su principes in su medio es simile a leones rugiente; su judices es simile a lupos devorante in le deserto, que al levar se del sol ha completemente consumite lor predas. 4Su prophetas es arrogante, homines fallace; su sacerdotes ha polluite lo que es sancte; illes infringeva le lege de Deo. 5Le Senior, tamen, es ancora ibi in le citate e ille non committe alcun acto injuste. Die post die ille administra justemente le justitia e non falle. Le iniques, tamen, non cognosce ulle vergonia”.

6“Io destrueva multe nationes, devastava le muralias de lor fortalessas e turres. Lor vias es nunc deserte e nemo transi per illos. Lor citates es desolate: nemo vive ibi. 7Io pensava: ‘Certo illes me respectara! Nunc vos acceptara mi disciplina! Si illa lo habeva facite, su domo non esserea nunc in ruinas per omne le punitiones que io les habeva menaciate. Illes tamen esseva alacre a peccar in tote lor actiones. 8Ergo, sia patiente,” dice le Senior, “expecta le die quando io attaccara e depredara lor citate. Io decideva congregar nationes e facer convenir regnos, pro facer cader super illos mi indignation, tote mi ira furiose. Quia tote le terra essera consumite per mi ira furiose.

9Sia certe que tunc io habilitara le nationes dar me un laude acceptabile. Tote illos invocara le nomine del Senior quando me supplica e le adorara al unisono. 10Ab ultra le fluvios de Ethiopia, illes qui me supplica, mi populo dispergite, me apportara tributos.

11In celle tempore tu non necessitara plus vergoniar te, quia tu non plus essera rebelle contra me. Io removera ab inter vos tote le orgolioses e arrogantes. Il non habera plus superbia sur mi monte sancte. 12Io derelinquera in vostre medio gente humile e docile, e illes trovara securitate al presentia del Senior. 13Le residuo de Israel non committera plus iniquitates e non dicera plus mentitas. Un lingua deceptive non essera trovate in lor bucca. Sin dubita illes mangiara e dormira in securitate e nemo les terrificara”.

14Oh, filia de Sion! Canta de gaudio! Oh, Israel, jubila! Sia gaudiose e exulta con tote tu corde oh, filia de Jerusalem! 5Le Senior ha annullate le judicio contra te, ha avertite tu inimicos. Oh, rege de Israel! Le Senior es con vos, tu non plus debera timer disastros. 16In celle tempore il essera annunciate a Jerusalem: “Non time, Sion! Tu non essera plus paralysate de panico[1]. 17Quia le Senior, tu Deo, vive inter vos. Ille es un potente salvator. Ille se delectara in vos con gaudio; ille vos renovara per su amor; ille exultara super te con cantos gaudiose. 18Io congregara vos qui luge, proque vos non poteva participar al festas: vos non plus perdera mi favor. 19Io tractara severmente tote illes qui vos affligeva. Io salvara le claudicantes e illes qui esseva repellite, e les congregara de novo. Io dara fama e gloria a illes qui esseva exiliate, ubicunque illes esseva irridite e avergoniate. 20In celle tempore io vos recongregara e reportara vos a domo. Io vos dara un bon renomine, un nomine de distinction inter omne nationes del Terra: assi io restablira vostre fortunas ante lor proprie oculos. Io, le Senior ha parlate!”.

Notas[edit]

  1. O “tu manos non plus essera paralysate per le panico.