Biblia/Vetule Testamento/Psalmos/Psalmos 31

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Psalmos

Psalmos[edit]

31. In te io ha trovate asylo[edit]

Le Psalmista fiduciosemente pete al Senior de guardar le. Inimicos le menacia e mesmo su amicos le ha derelinquite, ma ille confide que le Senior va vindicar le. In le versos final (19-24), que apparentemente esseva scribite de post le responsa al precaria initial, le Psalmista regratia le Senior pro haber le liberate.

1 Pro le maestro del choro. Un Psalmo de David. In te io ha trovate asylo. Non permitte que unquam io sia humiliate. Que mi liberation sia tu vindicantia. 2 Inclina a me tu aure, libera me celeremente. Que tu sia mi rocca de protection, un fortalessa ubi io pote remaner in securitate. 3 Quia tu es mi fortitude e mi refugio: propter tu nomine conduce e guida me. 4 Libera me del rete que illes tendeva pro attrappar me, quia tu es mi loco de refugio. 5 In tu manos io confide mi vita: tu va liberar me, oh Senior, quia tu es le Deo fidel. 6 Io odia illes que adora idolos van, ma io confide in le Senior. 7Io va exultar e allegrar me in tu fidelitate, quia tu respiceva mi affliction[1]. 8 Tu non me livrava in le manos de mi inimicos; tu me poneva in un placia secur.

9Habe misericordia pro me, Senior, quia io es tribulate! Mi oculos es turbate de amaritude, io perdeva tote mi fortias[2]. 10 Quia mi vita se approxima a terminar in dolor, mi annos in gemitos; le peccato ha exhaurite mi fortias, e mi ossos ha devenite fragile. 11 Propter tote mi inimicos le gente me disprecia, mi vicinos es consternate in vider me tanto suffrer; illes qui me cognosce es horrificate de mi condition; illes qui me vide foras per le vias fugi ab me. 12 Io esseva oblidate de omnes sicut un homine qui moriva e nemo plus pensa a ille. Io es considerate tam inutile quam un vaso infringite. 13 Io ha audite tote le rumor que se diffundeva a mi reguardo, le novas terrificante que proveni de omne direction. Quando illes conspira contra me, illes cogita como illes poterea facer terminar mi vita.

14 Nonobstante tote isto, io confide[3] in te. Io declara: “Tu es mi Deo!”. 15 Mi destino es in tu manos solmente. Libera me del manos de mi inimicos e de les que me perseque! 16 Surride a tu servitor! Libera me propter tu fidelitate[4]! 17 Oh Senior, que io non sia humiliate, quia io invoca tu adjuta. Que le impios erubesce de vergonia e que vade al inferno in lamentos. 18 Que le bucca del mentitores tace pro semper - le bucca que parla defiantemente contra le innocente, con arrogantia e contempto.

19 Quanto abundante es tu benedictiones, illos que tu reserva pro tu fideles loyal. Tu los profunde al vista de omnes super tote illes que trova asylo apud te. 20 Tu les occulta con te, ubi illes es salve de attaccos calumniose. 21Le Senior merita esser laudate, quia ille ben demonstava su stupefaciente fidelitate verso me, quando io esseva assediate per multe inimicos. 22Troppo cito io concludeva que io habeva essite excidite de tu presentia. Ma tu audiva le voce de mi orationes dum io clamava ad te.

23 Ama le Senior, vos omnes su fideles[5]! Le Senior custodia illes que ha integritate, ma ille plenmente repaga qui age con arrogantia. 24 Sia forte e confidente, vos omnes qui spera in le Senior!

Notas[edit]

  1. O “humilitate”.
  2. O “mi corpore e mi anima marcesce”.
  3. O “spera”.
  4. O “misericordia”.
  5. O “sanctos”.