Biblia/Vetule Testamento/Job/Job 7

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Job

Job[edit]

7[edit]

Le brevitate del vita[edit]

1Nonne le vita del homines sur le terra es dur como illo del militia[1] e sicut le dies del mercenarios? 2Sicut le servo desidera le umbra vesperal, e sicut le mercenario expecta su gage, 3assi io hereditava menses vacue e me esseva assignate noctes de travalio. 41Si io vade a dormir io dice: “Quando essera le hora de surger?”, e quando io surge, io dice: “Quando venira finalmente le vespere?”. Sur mi lecto io me ballotta e revolve in dolores usque al alba.

5Mi corpore integre es coperite de putrescentia[2] e immunde scabies, mi cute se finde e suppura. 6Mi dies transi veloce quam le navetta del texitor e illos veni al fin sin sperantia[3]. 7Recorda[4] quia mi vita es solmente vento, que mi oculos non videra plus le felicitate. 8Tu me reguarda nunc con hostilitate, ma quando illo cessara, io non essera plus hic pro gauder de tu bonitate[5]. 9Sicut le nebulas se consuma e dispare, assi ille qui descende in le mundo del mortos[6] non ascendera plus. 10Ille non retornera plus a in su domo, nec su loco de residentia ille lo recognoscera plus.

Job remonstra contra Deo[edit]

11Propter tote isto io non plus va tacer[7]; io parlara in le angustia de mi spirito; io querelara in le amaridude de mi anima. 12Esque io es un creatura del profunditates del mar, que tu debe poner me sub detention?

13Si io dice a me mesme: “Mi lecto essera mi consolation, mi lecto de reposo confortara mi plancto, 14alora tu me espaventa con incubos e me terrifica con visiones, 15assi io prefererea esser strangulate e le morte plus que le vita. 16Io lo detesta, io non vole plus viver in ultra; lassa me in pace, proque mi dies es van[8].

Insignificantia del humanos[edit]

17Quid es le homine, quia tu lo magnifica e que tu le reserva tante attention? 18Tu le face visita cata matino e le pone al proba omne singule momento! 19Esque tu nunquam diverte tu oculos ab me? Esque nu nunquam me lassara in pace, al minus bastante a que io pote ingurgitar mi saliva? 20Si io peccava, qual injuria io te faceva, tu qui vide[9] lo que nos homines face? Quare tu me poneva como tu scopo? Esque io deveniva pro te un fardello? 21E proque non perdona tu mi transgression e remove mi iniquitate? Ecce, nunc in le pulvere io dormi e, si mane tu va querer de mi, io essera partite.

Notas[edit]

  1. O “servicio militar”.
  2. O “vermes”.
  3. O “pro manco de filo”.
  4. Probabilemente hic Job se adressa a Deo.
  5. Litt. “Le oculo de ille qui nunc me vide, non me videra plus”.
  6. O “Sheol”, “inferno”, “tumba”.
  7. O “io non continera plus mi bucca”.
  8. O “un vapor”, “nihil”.
  9. O “custode”.