Biblia/Vetule Testamento/Jeremia/Jeremia 11

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Jeremia

Jeremia[edit]

11[edit]

Le exigentias del Aliantia[edit]

1Le Senior diceva a Jeremia: 2“Audi le terminos[1] del Alliantia que io establiva con Israel. Annuncia los al populo de Juda e al habitantes de Jerusalem. 3Face les saper lo que le Senior, le Deo de Israel dice: ‘Quicunque non observa le terminos del Aliantia essera sub malediction. 4Illos es le terminos que io prescribeva a vostre ancestres a que illes los observa quando io les conduceva foras de Egypto, le loco que esseva pro illes como un furnace pro funder le ferro. Tunc io diceva: ‘Obedi me[2] e face exactemente tote lo que io vos prescribe. Si vos lo face, vos essera mi populo e io essera vostre Deo. 5Alora io complira le promissa que io faceva sub juramento a vostre ancestres, illo es dar a illes un terra ubi flue lacte e melle[3] Illo es le terra ipse que vos habita hodie’. E io respondeva: ‘Amen! Que toto sia assi!”.

6Le Senior me diceva: “Proclama tote le sequente parolas in le citates de Juda e per le stratas de Jerusalem: ‘Audi le prescriptiones del Alliantia que io establiva con te e mitte lo in practica! 7Proque io solemnemente admoniva vostre ancestres de obedir me. Io les preveniva multe vices desde le tempore que io les faceva sortir del Egypto usque a iste die. 8Ma illes non voleva audir mi parolas ni me prestava attention[4]! Cata uno de illes sequeva le obstinate inclination de su proprie prave corde. Assi io faceva cader super illes tote le castigamentos menaciate in le Alliantia, proque illes non compliva su terminos como io les habeva commandate facer”.

9Le Senior me diceva ancora: “Le populo de Juda e le habitantes de Jerusalem conjurava un rebellion contra me. 10Illes retornava committer le iniquitates que faceva lor ancestres in le passato, le quales refusava obedir a mi prescriptiones. Illes sequeva deos estranie e los adorava. Tanto le nation de Israel quanto le nation de Juda ha violate le Alliantia que io establiva con lor ancestres. 11Propter isto, io, le Senior, dice: “Tosto io facera cader super illes calamitates que illes non potera evitar. Illes me clamara, ma io non les audira. 12Deinde, le habitantes del citates de Juda e de Jerusalem cercara de obtener le adjuta del deos al quales illes offereva sacrificios. Ma ille deos non potera salvar les in le tempore de lor afflictiones[5]. 13De facto, tu deos, populo de Juda, es tanto numerose quanto tu citates, e tu altares, super le quales tu combure offertas a idolos vergoniose[6], es tanto numerose quanto le stratas de Jerusalem. 14Assi tu, Jeremia, non preca pro iste populo. Non face pro illes deprecationes o orationes.Quia io non les audira quando illes va peter que io les adjuta quando le disastro les colpira.

Destruction de Jerusalem, citate amate de Deo[edit]

15Le Senior dice al populo de Juda[7]: “Qual derecto ha vos de star in mi templo, amate populo mie? Multes de vos faceva cosas que es mal. Pote vos assi facilmente vostre actos de traition per le medio de offertas sacre[8], que vos gaude in facer le mal durante que vos face ille offertas? 7Io, le Senior, un vice appellava vos un olivo ubere que produce bon fructos. Io, tamen va mitter lo a foco, un foco que va flagrar lo con grande rugito. Alora tote tu ramos non essera plus utile a alicuno. 17Proque quanquam io, le Senior del universo, te plantava in ille terra, io nunc decreta que un disastro cadera super te, proque le nationes de Israel e Juda faceva lo que es mal e me faceva inragiar quando vos offereva sacrificios al deo Baal”.

Confessiones de Jeremia (I)[edit]

18Le Senior me dava cognoscentia a que io ha intelligentia. Pois ille me monstrava lo que le populo face. 19Antea io esseva como un agno mansuete preste a portar al macello. Io non sapeva que illes cogitava planos pro occider me. Io non sapeva que illes dice: “Vamos destruer le arbore insimul a su fructos. Vamos remover Jeremia del terra del viventes, a que le gente non mesmo se rememora de ille[9]”. 20Assi io diceva al Senior: “Oh Senior del universo que judica rectemente! Tu examina cordes e mentes[10]. Face que io vide como tu les retribue pro lo que illes faceva, proque io confide que tu va vindicar mi causa”.

21Alora le Senior me diceva qualcosa concernente alicun homines de Anatoth que essayava occider me. Illes habeva menaciate: “Cessa de profetisar in le nomine del Senior, alteremente nos va occider te!”, 22Assi, le Senior del universo diceva: “Certemente io va punir les! Lor juvenes essera occidite in battalia. Lor filios e filias morira de fame. 23Necuno de ille supervivera. Io facera cader un disastro super ille homines de Anatoth que te menaciava. Le die[11] venira in le qual illes dara conto de lo que illes intendeva facer”.

Notas[edit]

  1. Litt. “parolas”, o “prescriptiones”.
  2. Litt. “Audi mi voce”.
  3. Illo es: un terra de campos fertil e bon pasturas”.
  4. Litt. “inclinava su aures”.
  5. O “quando le disastro les colpara”.
  6. O “a Baal, ille idolo vergoniose”.
  7. Iste parolas non es in le texto original, ma illos es addite hic pro claritate.
  8. O “carnes immolate”.
  9. O “a que su nomine non sia mesmo plus rememorate”.
  10. Litt. “renes”.
  11. Litt. “le anno”.