Jump to content

Biblia/Vetule Testamento/Exodo/Exodo 12

From Wikisource

Exodo

[edit]

12

[edit]

Institution del Pascha

[edit]

1Le Senior diceva a Moses e Aaron in le terra de Egypto: 2“Desde nunc iste mense essera pro vos le prime mense del anno. 3Dice al integre communitate de Israel: “In le decime die de iste mense, cata familia debe seliger un agno[1] pro un sacrificio, un animal pro cata familia. 4Si un familia es troppo parve pro mangiar un animal integre, que illes lo condivide con un altere familia inter lor vicinos. Divide le animal secundo le grandor de cata familia e quanto de illo illes pote mangiar. 5Le animal que tu selige debe esser un masculo de un anno, o un agno o un capro, con nulle defecto.

6Serva iste animal selecte usque le vespere del dece-quarte die de iste prime mense. Alora le integre congregation del communitate de Israel[2] debera macellar lor agno o juvene capro al crepusculo. 7Illes debera prender un poco de sanguine e piciar lo al postes e super le quadro del porta del domo ubi illes mangia le animal. 8Ille mesme nocte illes debera rostir le carne super un foco e mangiar lo insimul a lactuca amar e pan azyme. 9Non va mangiar alco de ille carne que sia crude o bullite in aqua. Le animal integre - includite le capite, gambas, e organos interne - debera esser rostite al foco. 10On non debe remaner alco de illo usque mane. Si residuos remane, combure los al foco.

11Istos es vostre instructiones pro mangiar iste repasto: Sia completemente vestite, porta sandalia a vostre pedes tenente vostre canna a marchar in mano. Mangia le repasto in haste, quia isto es le Pascha (illo es le Transito) del Senior! 12Durante ille nocte io transitara per le terra de Egypto e percutera omne primogenite del homines e del animales in le terra de Egypto. Io executara mi judicio contra le deos de Egypto, quia io es le Senior! 13Ma le sanguine super le postes de vostre portas servira quam signo, marcante le domos ubi vos trova vos. Quando io vide le sanguine, io transitara ultra. Iste plaga de morte non tangera vos quando io percutera le terra de Egypto. 14Isto es un die a rememorar. Cata anno, de generation a generation, vos debe celebrar lo solemnemente quam un festa special in honor del Senior. Isto va esser pro vos un lege permanente. 15Per septe dies vos debera mangiar pan azyme. In le prime die del festa, remove omne tracia de levatura ab vostre domos. Quicunque mangia pan facite con levatura durante le septe dies del festa, essera bannite[3] del communitate de Israel.

16In le prime die del festa e ancora in le septime die, tote le populo debe observar un die official de sancte convocation. Durante iste dies nulle labor debera esser facite excepte pro le preparation de alimentos. 17Celebra iste Festa del Azymos, quia illo rememorara vos que io ha facite sortir tote vostre armea ex le terra de Egypto. Iste festa essera pro vos un lege permanente; iste die debera esser observate de generation a generation. 18In le prime mense, ab le dece-quarte die del mense, in le vespere, vos mangiara pan azyme usque le vintesime prime die del mense in le vespere. 19Durante ille septe dies, il debera esser nulle tracia de levatura in vostre domo. Quicunque mangia alco facite con levatura durante iste septimana, essera bannite del communitate de Israel. Iste regulamento se applica tam pro le estranieros que vive inter vos quam le indigena israelite. 20Durante ille dies vos non debera mangiar alco facite con levatura. Ubicunque vos vive, mangia solmente pan azyme.

21Inde Moses convocava tote le ancianos de Israel e les diceva: “Vade e prende un agno o un juvene capro pro cata un de vostre familias, e immola le animal del Pascha. 22Face escolar le sanguine in un bassino. Pois prende un fasciculo de hyssopo e immerge lo in le sanguine. Brossa le hyssopo trans le parte superior e lateres del quadro del portas de vostre domos. Nemo potera passar per le porta de su domo usque mane. 23Quia le Senior transitara per ille terra e percutera le Egyptianos. Quando tamen ille videra le sanguine super le limine e sur le postes del portas, ille passara ultra vostre domo. Ille non permittera a su angelo del morte de entrar in vostre domo e leder vos.

24Rememora que iste instructiones debera esser pro vos un lege permanente que vos e vostre descendentes debera observar in eterno. 25Quando vos entrara in le terra que le Senior ha promittite de dar a vos, vos continuara observar iste ceremonia. 26Tunc vostre filios petera vos: “Que significa iste ceremonia?”. 27E vos replicara: “Isto es le sacrificio paschal offerite al Senior, quia ille passava ultra le domos del Israelitas in Egypto e, quamquam ille percuteva le Egyptianos, ille sparniava nostre familias”. Quando Moses terminava parlar, tote le populo se prosterneva pro adorar Deo.

28Assi le populo de Israel faceva sicut le Senior habeva commandate per Moses e Aaron. 29E ille nocte, a medienocte, le Senior percuteva omne filios primogenite in le terra de Egypto, ab le filio primogenite de Pharaon, qui sedeva sur su throno, al filio primogenite del prisionero qui esseva in carcere. Mesmo le primogenite de lor bestial esseva occidite. 30Pharaon e tote su officieros e tote le gente de Egypto se eveliava durante le nocte, e un grande clamor se audiva per tote le terra de Egypto. Il non habeva un singule domo ubi alicuno non habeva morite.

Le exodo de Israel ab Egypto

[edit]

31Pharaon convocava Moses e Aaron durante le nocte. “Sorti!”, ille ordinava, “Quita mi populo - e porta con vos le resto del Israelitas! Vade e immola sacrificios[4] al Senior, como vos peteva. 32Prende vostre oves e bestial, sicut vos peteva, e quando vos parti, benedice me”. 33Tote le Egyptianos urgeva le populo de Israel de sortir del terra le plus rapidemente possibile, quia illes pensava: “Nos omnes va morir!”.

34Igitur, le Israelitas prendeva lor pasta de pan sin levatura[5]. Illes inveloppava lor plancas de impastamento in lor mantellos e portava los super lor spatulas. 35E le populo de Israel faceva sicut Moses les habeva instruite; illes peteva al Egyptianos vestimentos e articulos de argento e auro. 36Le Senior faceva que le Egyptianos reguardava con favor le Israelitas, e illes dava al Israelitas quecunque illes les peteva. Assi illes spoliava le Egyptianos de tote lor ricchessas!

37lle nocte le populo de Israel quitava Ramesse e partiva pro Succoth. Il habeva circa sex cento milles homines, plus tote le feminas e le infantes. 38Un vulgo de non-israelitas vadeva alsi con illes, insimul a grande greges e multitudes de bestial. 39Illes coceva panes azyme empleante le pasta que illes habeva portate de Egypto. Illos esseva facite sin levatura quia le populo habeva essite compellite quitar Egypto in tal haste que illes non habeva habite tempore pro preparar le pan o altere alimentos.

40Le populo de Israel habeva habitate in Egypto per quatro centos trenta annos. 41De facto illo esseva le ultime die del quantro cento trentesime anno que tote le armea del Senior quitava le terra de Egypto. 42In iste nocte le Senior compliva su promissa de portar su populo foras del terra de Egypto. Assi iste nocte pertine a ille, e illo debe esser commemorate cata anno per omne israelitas, de generation a generation.

Instructiones pro le Pascha

[edit]

43Alora le Senior diceva a Moses e Aaron: “Istos es le instructiones pro le Festa del Pascha. A nulle estraniero es permittite de mangiar le repasto del Pascha. 44Ma un qualcunque sclavo qui esseva emite e qui esseva circumcidite pote mangiar de illo. 45Residentes temporari e servitores ingagiate non pote mangiar de illo. 46Cata agno paschal debe esser mangiate in un domo. Non porta alco de ille carne foras de illo, e non frange su osteos. 47Le integre communitate de Israel debe celebrar iste Festa de Pascha.

48Si il ha estranieros qui vive con vos e qui vole celebrar le Pascha del Senior, que tote lor masculos sia circumcidite. Solmente tunc illes potera celebrar le Pascha con vos sicut le indigena israelite. Nulle masculo non circumcidite unquam potera mangiar le repasto de Pascha. 49Iste instructiones se applica a omnes, tam le indigenas israelite quam le estranieros qui vive con vos.

50Assi, tote le populo de Israel faceva lo que le Senior habeva commandate per le medio de Moses e Aaron. 51In ille die ipse le Senior portava le populo de Israel foras del terra de Egypto secundo lor regimentos.

Notas

[edit]
  1. O “un agno o un juvene capro”.
  2. O “del filios de Israel”.
  3. O “excidite”.
  4. O “servi”.
  5. O “ante quam le levatura esseva addite”.