Biblia/Vetule Testamento/Deuteronomio/Deuteronomio 1

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
La Bibia in Interlingua
Deuteronomio

Deuteronomio[edit]

1[edit]

Circumstantias de iste allocutiones de Moses[edit]

1Isto es lo que Moses diceva[1] a tote le populo de Israel quando illo se trovava a est del riviera Jordan, in le deserto, apud Suph, inter Paran e Tophel, Laban, Hazeroth, e Di-zahab. 2Solitemente on necessa un marcha de dece-un dies ab Horeb a Kadesh-barnea via le monte Seir, 3Tamen, il esseva in le prime die del dece-prime mense del quarantesime anno, que Moses se adressava al Israelitas, justo como le Senior le habeva instruite de facer. 4Isto occurreva depost le defaite de Sihon, rege del Amoritas, que viveva a Ashtaroth apud Edrei. 5Assi, il esseva in Transjordania, in le pais de Moab, que Moses comenciava exponer iste inseniamento al populo de Israel.

Evenimentos al Horeb[edit]

6Le Senior nostre Deo parlava nos a Horeb e diceva: “Vos ha demorate jam tro de tempore in le area de iste montania. 7Quita lo e reprende vostre marcha e vade verso le pais collinose del Amorita. Entra non solmente in su areas habitabile, ma alsi in le pais aride[2], le altiplanos e le steppas[3], le Negev e le plana costal - tote le pais del Cananitas e del Libano usque al Grande Fluvio, illo es le Euphrate. 18Ecce, jam io dava tote iste terras a vos. Vade e occupa le territorio que io, le Senior, promitteva de dar a vostre patres - Abraham, Isaac e Jacob e a lor descendentes”.

9In ille tempore, io alsi diceva vos: ‘Io non pote plus, per me solmente, portar vostre carga. 10Le Senior, vostre Deo, augmentava vostre population[4] usque al puncto que vos ora es tanto numerose quanto le stellas del celo. 11Il va sin dicer que le Senior, le Deo de vostre ancestres, velle multiplicar vos mille vices de plus que vos es nunc, e que ille vos benedice justo como ille diceva que haberea facite! 12Ma como poterea solmente io, portar sur mi spatulas solmente, le fardello de vostre altercationes e querelas? 13elige de vostre tribos homines sage e practic que io pote appunctar como vostre chefes.

14Vos me replicava que lo que io proponeva vos es bon. 15Assi io seligeva como vostre chefes tribal homines sage e ben cognite, e io les appunctava super vos como administratores de gruppos de mille, cento, cinquanta, e dece personas, e alsi altere officieros tribal. 16In ultra, io admonestava vostre judices, in ille tempores, que illes deberea prestar attention a questiones que surge inter vostre compatriotas, e judicar los secondo justitia, sia que illos surge inter Israelitas o inter israelitas e residentes estranie[5]. 17Illes debe esser impartial, illes debe audir lo que es submittite les sia per personas de classe inferior[6] que de classe superior[7]. Illes non debe esser intimidate per necuno, proque le judicamento pertine a Deo. Si le question submittite a lor judicamento es troppo difficile pro illes, illes debe portar lo ante me a que io lo examina.

Exploration del terra promittite[edit]

18Assi io vos instrueva in ille tempore super toto lo que vos deberea facer. 19Pois nos quitava le Horeb e transiva per tote ille immense, inhibiente deserto que vos videva durante le marcha verso le pais collinose del Amoritas, como le Senior commandava nos de facer, e arrivava finalmente a Kadesh Barnea. 20E io diceva vos: “Vos arrivava al pais collinose del Amoritas que le Senior, nostre Deo, es preste a dar vos. 21Ecce, le Senior Deo poneva iste pais ante te. Monta prende possession de illo, como le Senior, le Deo de tu ancestres, diceva de facer. 22Alora, tote vos me approchava e diceva: “Vamos inviar alcun homines a explorar le pais: illes dicera nos qual es le cammino que nos debe sequer e como es le citates in le quales nos entrera”. 23Le plano me placeva e assi io mandava dece-duo homines seligite inter vos, uno pro cata tribo. 24Illes partiva e montava usque a ille pais collinose; illes perveniva al Valle de Eshcol, que illes explorava completemente. 25Pois illes prendeva alco del fructos del pais e lo apportava a nos. Illes alsi faceva nos un reporto, e diceva: “Le terra che le Senior nostre Deo es preste a dar nos es bon”.

Disobediensa a Kadesh Barnea[edit]

26Totevia vos non voleva montar ma, al contrario, vos rebellava vos al ordines del Senior vostre Deo. 27Vos murmurava inter vos privatemente[8] e diceva: “Il es proque le Senior odia nos que ille faceva nos sortir del Egypto al fin de livrar nos in le manos del Amoritas pro destruer nos. 28Que evenira nos? Nostre fratres ha facite nos perder le corage[9] quando illes describeva gente que es plus numerose de nos e de statura plus grande de nos, e grande citates cuje muros de defensa appare alte usque al celo ipse! In ultra, ille diceva de haber vidite ibi le Anakitas[10]. 29Assi io respondeva: “Non trepida e non ha timor de illes! 30Le Senior vostre Deo es preste a preceder vos; ille combattera pro vos, justo como vos le videva facer in Egypto, 31e in le deserto, ubi vos videva que ille portava vos an su spatulas como un homine porta su filio. Ille faceva isto ubicunque vos vadeva usque vos perveniva a iste loco ipse. 32Nonobstante tote isto, vos non confide in le Senior, vostre Deo, 33ille qui semper precedeva vos pro facer vos trovas un placia pro campar vos. Ille appareva de nocte como un foco e como un nebula de jorno pro monstrar vos le via per le qual vos deberea vader.

Le judicamento del prime generation[edit]

34Quando le Senior audiva le ruito de vostre murmurationes, ille deveniva inragiate e faceva iste voto: 35“Non mesmo un persona de iste mal generation videra le bon terra que io promitteva dar a vostre ancestres! 36Le exception es Caleb, le filio de Jephunneh: essera ille a vider lo e io dara a ille e a su descendentes le territorio sur le qual ille camminava, proque ille me sequeva de tote corde[11]. 37Pro lo que me concerne, le Senior esseva inragiate anque contra me a causa vostre. Ille me diceva: “Non mesmo tu entrera in ille terra. 38Tamen, Josue, filio de Nun, tu assistente, entrera in illo. Incoragia le, proque ille habilitera vos a hereditar la terra. 39De plus, vostre parve infantes de qui vos diceva que haberea morite durante le cammino[12], e vostre infantes, que ancora non sape distinguer le bon ab le mal, illes entrera in celle terra. 40Pro lo que reguarda vos, tamen, torna retro e dirige vos verso le deserto, sur le via que porta al Mar Rubie[13].

41Pois vos me respondeva e admitteva: “Nos peccava contra le Senior. Ora nos montara e combattera, como le Senior nostre Deo diceva nos de facer”. Assi, cata uno de vos se cingeva de su armas e se preparava vader in le pais collinose. 42Ma le Senior me diceva: “Adverte les que illes non combatte, proque io non essera con vos e vos essera battite per vostre inimicos”. 43Io parlava vos clarmente, ma vos non voleva audir me. Al contrario, vos rebellava vos temerarimente e vadeva in le pais collinose. 44Le habitantes amorita del area sortiva como apes contra vos e batteva vos, frappante vos da Seir usque a Horma. 44Pois vos retornava e plorava ante le Senior, ma ille non prestava vos alcun attention. 45Ergo vos restava a Kadesh durante un longe tempore - sin dubita pro tote le tempore de vostre vita[14].

Notas[edit]

  1. Let. “Istos es le parolas de Moses”.
  2. O “le Arabah”.
  3. O “le Shephelah”.
  4. O “multiplicava vos”.
  5. O “necun homine”.
  6. O “le parve”.
  7. O “le grande”.
  8. Let. “in vostre tentas”.
  9. Let. “ha facite funder nostre corde”.
  10. Le Anakitas esseva gente gigantesc (Numeros 13:33; Deuteronomio 2:10,21; 9:2) descendente de un certe Anak, coje ancestre Arba fundava le citate de Kiriath Arba (Hebron), Josua 21:11.
  11. O “me esseva loyal”.
  12. O “haberea devenite un preda”.
  13. O “Mar de Cannas”.
  14. Let. “tanto quanto vostre vita es longe”.