Biblia/Vetule Testamento/Daniel/Daniel 12

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Daniel

Daniel[edit]

12[edit]

Le salvation del populo de Deo[edit]

1Ora, in ille tempore, surgera Michael, le grande prince que vigila super tu populo[1]. Il habera un tempore de angustia[2] como nunquam il habeva antea desde le principio del nation[3]. Ma in ille tempore, tu proprie populo, tote illes cuje nomines se trova scripte in le libro[4], essera salvate. 2Multe de illes qui dormi in le pulvere del terra se eveliara; alcunes pro le vita sempiteterne e alteres pro un vergoniose disgratia sempiterne[5]. 3Le cognoscitores[6] refulgera como le splendor del firmamento, e qui habera portate multe sur le cammino del justitia brillara como le stella per le eternitate.

4E tu, Daniel, guarda in secreto iste prophetia e sigilla le libro usque le tempore del fin. Multes lo perscrutara e lor cognoscentia augmentara.

Conclusion[edit]

5Alora Io, Daniel, videva ancora duo homines qui stava ibi, uno sur un ripa del fluvio e le altere sur le altere ripa del fluvio. 6Uno de illes peteva al homine vestite de lino que nunc stava super le fluvio: “Quando venira le consummation de iste evenimentos choccante?”. 7Alora le homine vestite de lino qui stava super le aqua del fluvio levava al celo su manos dextere e sinistre e jurava assi per le Vivente in eterno: “Un tempore, duo tempores e le medietate de un tempore. Quando essera realisate le fracassatura total del sancte populo de Deo, tote isto se complira”.

8Io audiva iste parola ma non comprendeva lo que illos significa. Assi io peteva: “Mi senior, como essera le compimento de tote isto?”. 9Ille diceva: “Vade, Daniel, quia tote isto remanera un secreto sigillate usque le tempores del fin. 10Multes essera purificate, polite, e refinate, ma le impios persistera in lor impietate e necuno de illes lo comprendera; solmente le cognoscitores lo comprendera.

11Desde le tempore del abolition del sacrificio perpetue e que essera erigite le abomination que causa desolation[7] passera mille duo cento e novanta dies. 12Beate es qui expecta e perveni usque al termino del mille tre cento e trenta cinque dies!

13Pro lo que te reguarda, proseque tu cammino usque al fin. Tu te reposara e pois, al termino del dies, tu resurgera pro reciper le recompensa[8] que te es reservate.

Notas[edit]

  1. Le populo de Israel.
  2. O “tribulation”.
  3. Il se refere al populo de Israel (cf. Deuteronomio 4:30; Jeremia 30:7; Mattheo 24:21; Revelation 6—19). On pote traducer, tamen: “de un nation”, “desde que le nationes veniva al existentia”.
  4. Le figura de un libro se refere al personas del populo di Israel que esseva precisemente predestinate de Deo al salvation. In le biblia on se refere a iste libro plure vices (p. ex. Revelation 20:12; cf. Exodo 32:33; Psalmos 69:28; Malachìa 3:16; Luca 10:20; Revelation, et al.).
  5. Iste verso es le sol explicite e incontestate referentia a un litteral resurrection in le Vetule Testamento.
  6. Illes que cognosce le importantia de remaner fidel a Deo.
  7. Cfr. 11:31.
  8. O “hereditage”.