Biblia/Vetule Testamento/Chronicas/2 Chronicas 2

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Chronicas

2 Chronicas[edit]

2[edit]

Preparationes pro le edification del templo[edit]

1(1:18) Salomon decideva facer edificar un Templo pro honorar le nomine del Senior, e alsi un palatio regal pro se. 2(2:1) Pro isto, ille inrolava un fortia de septanta milles travaliatores, octanta milles homines pro taliar lapides in le montes, e tres milles prepositos[1]. 3Salomon alsi mandava un message a Rege Hiram de Tyro que diceva: “Adjuva me sicut tu faceva con mi patre David, quando tu le mandava blocos de cedro pro le construction de su palatio. 4Ecce, il es mi intention de edificar un Templo pro honorar le nomine del Senior mi Deo. Illo essera un placia consecrate pro comburer coram ille incenso aromatic, pro exponer le special pan sacrifical, e pro offerer holocaustos mane e vespere, in le dies de Sabbato, in le celebrationes del novilunio e in altere festas instituite per le Senior nostre Deo. Ille mesme commandava a Israel de facer tote isto sempiternemente. 5Illo debera esser un Templo magnific, quia nostre Deo es magne super omne deos. 6Qui, tamen, poterea unquam edificar un domo digne de ille? Non mesmo le celos le plus alte poterea continer le! Assi, qui es io, mesmo a considerar edificar le un Templo, excepte como un placia pro comburer sacrificios a ille? 7Assi, manda me un maestro experte qui sape operar con auro, argento, bronzo, e ferro, tanto como con drappos purpuree, carmesin, e blau. Ille debe esser un habile sculptor qui pote laborar con le maestros de Juda e Jerusalem que esseva seligite per mi patre David. 8Manda me de Libano, alsi, ligno de cedro, cypresso e santal, quia io sape que tu homines es multo habile in taliar ligno in Libano. Io mandera mi homines[2] pro adjutar les. 9Il essera necessari un grande amonta de ligno, quia le templo que io es sur le puncto de edificar essera multo grande e magnificente. 10Pro pagamento de tu taliatores de ligno io les mandara vinti milles choros de frumento fullate, vinti milles choros de hordeo, cento vinti milles batos[3] de vino e cento vinti milles batos de oleo de oliva”.

11Rege Hiram replicava a Salomon con iste littera: “Il es quia le Senior ama su populo, que ille te faceva lor rege! 12Sia laudate le Senior, le Deo de Israel, qui faceva le celos e le Terra! Ille dava a David un filio sapiente, erudite, sensate e prudente, qui facera edificar un Templo pro le Senior e un palatio regal pro se. 13Ora io te manda un maestro cuje nomine es Huram-abi, un artifice extrememente talentose. 14Su matre es del tribo de Dan in Israel, e su patre de Tyro. Ille sape operar con auro e argento, bronzo, ferro, lapides, e ligno. Ille pote operar alsi con drappos purpuree, blau e carmesin e lino fin. Ille es anque un gravator e pote realisar qualcunque designo que le es date. Ille laborara con tu maestros e con illes que tu patre David appunctava. 15Ora, que mi senior manda a su servitores le frumento, le hordeo, le oleo de oliva e le vino que ille promitteva. 16Nos taliara qualcunque ligno que vos necessita ab le montes del Libano e facera flottar le blocos sur rates per le mar longe le litore usque a Joppa. De ibi vos potera transportar le blocos a in Jerusalem”.

17Salomon faceva un censimento de omne estranieros qui viveva in le terra de Israel, simile al censimento que habeva facite su pate, e ille resultava esser cento cinquanta tres milles. 18Ille appunctava septanta milles de illes qua obreros commun, octanta milles qua ardesieros in le collinas, e tres milles sex centos qua prepositos.

Notas[edit]

  1. O “supervisores”.
  2. O “servitores”.
  3. O “gallones”.