Biblia/Nove Testamento/Mattheo/Mattheo 13

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Mattheo

Mattheo[edit]

13[edit]

Le parabola del seminator[edit]

1In ille die Jesus sortiva del domo e se sedeva apud le laco. 2Tanto grande esseva le turba que se habeva congregate circum ille, que ille esseva fortiate a montar sur un barca. Alora ille se sedeva ibi durante que le integre turba stava sur le litore. 3Ille se adressava al turba e les doceva multe cosas in forma de parabolas. In uno de illos Jesus diceva: “Audi! Un seminator sortiva a seminar. 4Durante que ille seminava, alicun semines cadeva sur un sentiero, e veniva aves e los mangiava. 5Alteres cadeva sur un terreno petrose, ubi il non habeva multe terra substante. Le semines germinava presto quia le solo non esseva profunde. 6Quando, tamen, le sol sortiva, le plantas esseva adurite e, quia illos non habeva bastante radice, illos marcesceva. 7Altere semines cadeva inter spinas, e le spinas cresceva e lo suffocava. 8Ma altere semines cadeva sur bon[1] terra, e illos produceva grano[2]: un recolta que esseva trenta, sexanta, e mesmo cento vices de plus de illo que habeva essite plantate! 9Qui ha aures lo audi!”.

10Alora su discipulos accedeva a ille e le diceva: “Quare emplea tu parabolas quando tu parla al gente?”. 11Ille les replicava: “Quia a vos es date de cognoscer le mysterios del Regno del Celos, ma a illes non es date. 12A qui ha, essera date de plus, e habera abundantia de cognoscentia. Ma quicunque non ha[3], mesmo lo que ille ha[4] le essera subtrahite. 13Isto es le ration proque con illes io emplea parabolas: quia illes reguarda, ma non vide vermente. Illes audi, ma non audi vermente ni comprende. 14Isto compli le prophetia de Isaia que dice: ‘Vos audira attentivemente, ma vos nunquam lo comprendera; vos perscrutara, ma non lo intendera, 15quia le cordes de iste populo deveniva obtuse; illes es dur de audito, e illes claudeva lor oculos, assi que illes non vide con lor oculos ni audi con lor aures, ni comprende con lor cordes e non se reverte a me a que io les resana[5]”.

16Beate vostre oculos, tamen, quia illos vide, e vostre aures, quia illos audi. 17In veritate io dice vos que multe prophetas e justos desirava ardentemente vider lo que vos vide ma non lo videva, e audir lo que vos audi, ma non lo audiva!

18Vos, ergo, audi le explication del parabola in re le seminator. 19Quando alicuno audi la parola in re le regno e non lo comprende, le Maligno veni e sasi quid esseva seminate in su corde. Isto es le semine cadite[6] sur un sentiero. 20Le semine cadite sur un terreno petrose es le persona qui audi le parola e subito lo recipe gaudiosemente. 21Illo, tamen, non ha in se un radice e es temporanee; quando veni le tribulation o le persecution propter le parola, subito a causa de illo, ille es scandalisate e quita. 22Le semine seminate inter le spinas es le persona qui audi le parola, ma le sollicitudes de iste mundo e le deception[7] del ricchessas suffoca le parola e illo remane sin fructo. 23Quanto al semine seminate sur un bon terra, isto es le persona qui audi le parola e lo comprende. Illo produce fructos, rendente cento, sexanta, o trenta vices de plus de quid esseva seminate.

Le parabola del mal herba[edit]

24Jesus les proponeva un altere parabola. Ille les diceva: “Le Regno del Celos es simile a un homine qui seminava bon semine in su agro. 25Ma quando omnes dormiva, un su inimico veniva e seminava mal herbas[8] inter le medio del tritico e se allontanava. 26Quando le herbas cresceva e fructificava, tunc appareva alsi le mal herbas. 27ssi le servos del patron accedeva a ille e le diceva: ‘Domino, nonne tu seminava bon semine in tu agro? Unde ergo veni iste mal herbas?”. 28Ille replicava: ‘Un inimico ha facite isto!’. Alora le servos le diceva: “Esque tu vole que nos vade e los extirpa?’. 29Ma ille diceva: “No, il ha le risco que in colliger le mal herbas, vos extirpa alsi le tritico. 30Va lassar los crescer insimul usque al recolta. in le tempore del recolta, io dicera al falcatores: ‘Primo collige le mal herbas e liga los in fasciculos pro comburer lo; deinde collige le tritico e porta lo in mi granario’”.

Le parabola del semine de mustarda[edit]

31Jesus les proponeva un altere parabola. Ille les diceva: “Le Regno del Celos es simile a un semine de mustarda que un homine prendeva e seminava in su agro. 32Quanquam illo es le plus parve de tote le semines, quando illo ha crescite, illo es le plus large del plantas del jardin e deveni un arbore, tanto que le aves del celo veni e habita in su ramos”.

Le parabola del levatura[edit]

33Jesus les contava un altere parabola: “Le Regno del Celos es simile al levatura que un femina emplea pro facer pan. Mesmo si illa poneva solmente un poco de levatura in tre mensuras de farina, illo permea omne partes del pasta”.

Le proposito del parabolas[edit]

34Jesus empleava semper parabolas quando ille parlava in re tote isto al turbas; ille nunquam les parlava sin parabolas. 35Isto compliva lo que esseva dicite per le propheta: “Io aperira mi bucca in parabolas. Io annunciara lo que ha essite occultate desde le fundation del mundo”.

Explication pro le discipulos[edit]

36Tunc, dimittite le turba, Jesus reveniva a in le domo, e su discipulos le accedeva dicente le: “Explica nos le parabola del mal herba in le agro”. 37Ille respondeva: “Qui semina le bon semine es le Filio del Homine. 38Le agro es le mundo e le bon semine es le gente[9] del Regno. Le mal herbas es le gente qui pertine al Maligno, 39e le inimico qui les semina es le diabolo. Le recolta es le fin[10] del etate e le falcatores es le angelos. 40Sicut, ergo, le mal herbas se extirpa e los jecta in le foco, assi il essera in le fin del etate. 41Le Filio del Homine mandara su angelo e illes colligera de su regno toto lo que es causa de peccato[11] insimul a tote illes qui face le mal[12]. 42Illes les jectara in le fornace ardente[13], in le qual il habera plorar e stridor de dentes. 43Tunc le justos refulgera sicut le sol in le Regno de lor patre. Qui ha aures, lo audi!”.

Parabolas in re le Regno del Celos[edit]

44Le Regno del Celos es simile a un tresor que un persona discoperiva occultate in un agro. Isto le dava multissime gaudio e lo occultava de novo. Ergo ille vendeva tote lo que ille possedeva pro haber bastante moneta pro emer ille agro.

45Itero, le Regno del Celos es simile a un mercator qui quere pretiose perlas[14]. 46Quando ille discoperiva un perla de grande valor, ille vendeva tote lo que ille possedeva e lo emeva!

47Itero, le Regno del Celos es simile a un rete que, jectate in le mar, cape omne sorta de pisces. 48Quando le rete esseva plen, le piscatores lo traheva al litore, se sedeva e assortiva le bon pisce in un cassa. ma jectava via le mal pisces. 49Il essera assi al fin del etate. Le angelos venira e separara le gente mal del medio del justos, 50jectante le mal in le furnace ardente, in le qual il habera plorar e stridor de dentes.

51Esque vos comprendeva tote iste cosas?”. Illes replicava: “Si, nos los comprende”. 52Tunc Jesus addeva: “Omne experto in le Lege qui esseva trainate pro le Regno del Celos es simile a un possessor de un domo qui extrahe de su tresor tanto lo que es nove e lo que es vetere[15]”.

Jesus rejectate ab Nazareth[edit]

53Quando Jesus terminava contar tote iste parabolas, ille quitava ille parte del pais. 54Ille retornava assi a Nazareth, in su patria. Quando ibi ille doceva in le synagoga local, omnes remaneva maraviliate e diceva: “Unde trahe ille iste sapientia e poter de operar miraculos?” 55Nonne iste es le filio del carpentero? Nonne su matre se appella Maria, e su fratres es Jacobo, Joseph, Simon e Judas? 56E su sorores, nonne omne istas apud nos? Unde ille apprendeva tote iste cosas?”. 57Illes esseva multo scandalisate[16] de ille. Jesus, tamen, les diceva: “Un propheta es honorate ubicunque, excepte in su patria e inter su familia[17]. 58E assi ille non faceva ibi multe miraculos propter lor incredulitate.

Notas[edit]

  1. O “fertile”.
  2. O “portava fructo”.
  3. Qui non audi.
  4. Le comprension que ille jam ha.
  5. Un citation de Isaia 6:9-10.
  6. O “seminate”.
  7. O “fallacia”.
  8. O “zizania”, “lolio”.
  9. Litt. “le filios”.
  10. O “consummation”.
  11. O “scandalos”.
  12. O “iniquitates”.
  13. Un citation de Daniel 3:6.
  14. Un citation de Psalmo 78:2.
  15. Nove gemmas de veritate insimul al vetere.
  16. Vide capitulo 11 nota 4.
  17. O “in su domo”.