Biblia/Nove Testamento/Luca/Luca 24

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Luca

Luca[edit]

2[edit]

Le resurrection[edit]

1Ora, le prime die del septimana, al prime lumine del alba, le feminas[1] vadeva al tumba portante le species aromatic que illas habeva preparate. 2Illas trovava que le lapide habeva essite removite[2] ab le entrata del tumba. 3Assi illas entrava in le tumba ma non trovava ibi le corpore del Senior Jesus. 4Durante que pro isso illas remaneva ibi perplexe, subito appareva a illas duo viros in vestimentos fulgente. 5Le feminas esseva terrificate de ille vision e se inclinava con lor facies a terra. Deinde ille viros las diceva: “Proque vos quere le vivente inter le mortos? 6Ille non es hic, ma resurgeva! Esque vos non rememora lo que ille diceva vos quando ille esseva in Galilea? 7A dicer, que il esseva necesse que le Filio del homine esserea livrate in le manos de peccatores e crucifigite, e que ille haberea resurgite le terie die?”. 8Alora le feminas recordava que Jesus habeva dicite justo isto. 9E quando illes retornava ab le tumba, illas annunciava tote iste cosas al dece-un e a omne le cetere. 10Ora, il esseva Maria Magdalena, Johanna, Maria le matre de Jacobo, e le altere feminas con illas que diceva iste cosas al apostolos. 11Lor parolas, tamen, les pareva delirante, e illes non las credeva. 12Ma Petro, levante se, curreva al tumba, se inclinava e videva solmente inveloppamentos funebre de lino. Deinde ille retornava a domo, querente se in re lo que haberea potite occurrer.

Jesus cammina per le via de Emmaus[edit]

13Ora, ille mesme die duo discipulos de Jesus[3] camminava verso le village de Emmaus, distante sexanta stadios[4] ab Jerusalem. 14Illes conversava in re tote lo que habeva accidite. 15Durante que illes parlava e debatteva super iste cosas, Jesus ipse se approximava e incipeva camminar con illes. 16Ma lor oculos esseva impedite de recognoscer le[5]. 17Illes les peteva: “Quid es le subjecto del animate discussion que vos face durante que vos cammina?”. Illes, tamen, se haltava e lor facie revelava grande tristessa. 18Deinde uno de illes, appellate Cleopa, le respondeva: “Esque tu es le sol qui vadeva in peregrinage a Jerusalem a non cognosce le cosas que eveniva ibi in iste ultime poc dies?”. 19Ille les diceva: “Qual cosas?”. Illes replicava: “Le cosas que concerne Jesus le Nazareno. Ille esseva un propheta, potente in obras e in parolas coram Deo e coram tote le populo. 20Nostre principal sacerdotes e capites le faceva condemnar a morte e crucifiger. 21Nos sperava que ille esseva le Redemptor de Israel. Tote isto eveniva tres dies retro. 22Item, alcun feminas de nostre gruppo stupefaceva nos. Illas vadeva hodie mane al tumba, 23e quando illas non trovava ibi su corpore, illas retornava e contava de haber habite un vision de angelos que las habeva dicite que ille es vivente! 24Alcun de illes qui esseva con nos vadeva ergo al tumba, e lo trovava justo como le feminas habeva dicite, ma illes non videva Jesus”.

25Tunc Jesus le diceva: “Vos es personas stulte! Quanto tarde de corde vos es in creder a tote lo que le prophetas ha dicite! 26Nonne esseva il necesse que le Christo pativa iste cosas ante entrar in su gloria?”. 27Deinde Jesus, incipiente ab le scriptos de Moses e per tote le prophetas les explicava[6] quid in omne le Scripturas le concerne.

28Illes se approximava assi al village ad ubi illes vadeva. Jesus fingeva de vader plus ultra, 29ma illes le instava dicente: “Remane con nos durante le nocte[7], quia le jorno es quasi terminate”. Assi ille intrava in lor domo pro remaner con illes”. 30Quando ille prendeva su placia al tabula con illes, ille prendeva le pan, lo benediceva, lo frangeva e lo dava a illes. 31Justo tunc lor oculos se aperiva e illes le recognosceva, ma ille evanesceva de lor vista. 32Illes diceva le un le altere: “Nonne nostre corde ardeva in nos durante que ille parlava nos per le via e explicava nos le Scripturas?”. 33In ille mesme hora, assi, illes se levava, retornava a Jerusalem e trovava le Dece-un con alteres que habeva se congregate con illes e les diceva: 34“Le Senior ha resurgite vermente e appareva a Simon”. 35Alora le duo ab Emmaus narrava lo que les esseva evenite per le via e quomodo illes le habeva recognoscite in le fraction del pan.

Apparition final de Jesus[edit]

36Justo durante que illes diceva iste cosas, Jesus ipse subito stava in lor medio e les diceva: “Pace a vos!”. 37Le integre gruppo se turbava e espaventava, e pensava vider un spectro[8]. 38Tunc ille les diceva: “Quare es vos turbate, e quare vostre cordes es plen de dubitas[9]? 39Reguarda mi manos e mi pedes, quia il es vermente io! Palpa me e sia certe: un spectro non ha carne e ossos como vos pote vider que io ha!”. 40 Dicite isto, ille ostendeva verso illes su manos e su pedes. 41Nonobstante isto, plen de gaudio e stupefaction, illes ancora non lo poteva creder. Deinde Jesus les demandava: “Esque vos ha hic alco a mangiar?”. 42Assi illes le dava un pecia de pisce rostite, 43e ille lo prendeva e lo mangiava coram illes.

Le commission final de Jesus[edit]

44Deinde ille les diceva: “Istos es le parolas que io vos diceva durante que io esseva ancora con vos, que tote lo que esseva scripte concernente me in le lege de Moses, in le Prophetas e in le Psalmos debe esser complite”. 45Tunc ille aperiva lor mente ut illes comprende le Scripturas, 46e ille les diceva: “Vero, il esseva scripte multe tempore retro que le Messia patira e resurgera del mortos le tertie die. 47Il esseva assi scribite que su message de repententia in remission del peccatos essera predicate in su nomine a omne gentes, a partir de Jerusalem”. 48Vos es testes de tote iste cosas. 49Ecce, io manda vos quid mi Patre vos promitteva. Remane, tamen, in le citate usque vos essera revestite con le potentia ex alto!

Le Ascension[edit]

50Deinde Jesus les conduceva foras usque in Bethania e, elevante su manos al celo, les benediceva. 51Durante que ille les benediceva, ille recedeva de illes e esseva portate in celo. 52Assi illes le adorava e pois retornava a Jerusalem con grande gaudio. 53Illes passava tote lor tempore in le cortes del Templo, benedicente Deo.

Notas[edit]

  1. Mentionate in 23:55.
  2. O “rolate”.
  3. Gr. “de illes”.
  4. Circa 11 km.
  5. Deo non les permitteva recognoscer Jesus nisi usque v. 31.
  6. O “interpretava”.
  7. O “pernocta”.
  8. Litt. “spirito”.
  9. Litt. “cogitationes ascende in vostre cordes?”.