Biblia/Nove Testamento/Ephesios/Ephesios 6

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Biblia in Interlingua
Epistola al Ephesios

Ephesios[edit]

6[edit]

1Filios, obedi a vostre parentes in le Senior[1] proque isto es juste. 2“Honora tu patre e matre[2]”, es le prime commandamento accompaniate per un promissa, illo es: 3“a que te sia ben e tu sia longeve[3] sur le terra[4]”.

4Parentes, non provoca le ira de vostre filios[5], ma educa les in le disciplina e le correction[6] del Senior.

5Servos, obedi a vostre dominos human[7] con timor e tremor, in le simplicitate[8] de vostre cordes sicut a Christo, 6non serviente solmente quando illes vos controla, pro complacer les exteriormente[9], ma como servos de Christo. Compli le voluntate de Deo de bon corde. 7Servi les con bon voluntate[10] como un servicio rendite al Senior e non a homines, 8proque vos sape que qualcunque cosa bon un persona face, sia servo que libere, illo essera recompensate per le Senior.

9Dominos, face le mesmo con vostre servos, abstinente vos de menaciar les, sapiente que sia illes sia vos ha le mesme Domino in le celo, e ille es semper impartial.

Exhortation al guerra spiritual[edit]

10Finalmente, sia fortificate in le Senior e in le potentia de su fortia. 11Vesti vos del integre armatura de Deo, a que vos pote star firme contra le insidias del diabolo. 12Nos es de facto ingagiate in un lucta non es contra esseres human[11], ma contra le principatos, contra le potestates, contra le rectores del tenebras de iste mundo, contra le spiritos del iniquitate que il ha in le sphera celeste. 13Pro iste ration, revesti vos del integre armatura de Deo, a que vos pote resister in le die mal e, habente facite toto lo que es requirite, star firme. 14Sta, ergo, post haber cingite vostre lumbos con le cinctura del veritate, e vestite vos con le plastron del justitia, 15e calceate vostre pedes in le prestessa que da le evangelio del pace. 16Super toto, protege vos per le scuto del fide, con le qual vos potera extinguer tote le flechas infocate del maligno. 17Prende alsi le casco del salvation e le gladio del Spirito, le qual es le parola de Deo. 18Preca semper in le Spirito per omne orationes e supplication, vigilante con omne perseverantia e requesta in favor de tote le sanctos. 19Preca alsi pro me, a fin que, quando io parla[12], me sia date de exprimer me francamente pro facer cognoscer le mysterio del Evangelio, 20pro le qual io es ambassador in catenas. Preca a que io pote parlar tanto audacemente quanto il es necessari.

Commentos de adeo[edit]

21Tychico, mi carissime fratre e fidel ministro in le Senior[13], facera vos saper toto, tanto que vos alsi pote saper lo que concerne le circumstantias in le quales io me trova, lo que io face. 22Io le manda a vos a iste proposito, que vos pote cognoscer le circumstantias in le quales nos trova nos, e consolar assi vostre cordes.

23Sia pace al fratres e sorores, e amor con fide, ab Deo Patre e le Senior Jesus Christo. 24Le gratia sia con omnes que ama nostre Senior Jesus Christo con amor immortal[14].

Notas[edit]

  1. Que se comporta como le Senior comanda, o secondo lo que es juste, i. e. intra le limites del voluntate del Senior.
  2. Citation de Exodo 20:12; Deuteronomio 5:16.
  3. O “vive un longe tempore”.
  4. Citation de Deuteronomio 5:16.
  5. O “non face inragiar vostre filios”.
  6. O “admonition”.
  7. O “secundo le carne”.
  8. O “sinceritate”.
  9. O “pro placer al homines”.
  10. O “con enthusiasmo”.
  11. O “sanguine e carne”.
  12. Litt. “quando io aperi mi bucca pro parlar”.
  13. O “servitor del Senior”.
  14. Litt. “in maniera non corrumpite”.