Biblia/Nove Testamento/Corinthios/1Corinthios 9

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Litteras al Corinthios

1 Corinthios[edit]

9[edit]

Le derectos del Apostolos[edit]

1Esque io non es libere? Esque io non es un apostolo? Esque io non ha vidite le Senior Jesus? Esque vos non es mi obra in le Senior? 2Si pro alteres io non es un apostolo, pro vos certemente io lo es, proque vos es le confirmation[1] ipse de mi apostolato in le Senior. 3Isto es mi defensa ante illes qui me examina. 4Esque nos non haberea le derecto a un supporto financiari[2]? 5Esque nos non haberea le derecto al compania de un sposa credente, como le altere apostolos, e le fratres del Senior e Cepha? 6O solmente io e Barnaba ha le derecto de non laborar? 7Qui servi in le armea a su proprie expensas? Qui planta un vinia e non mangia de su fructos? Qui cura un grege e non se alimenta de su lacte? 8Esque io dice iste cosas solmente sur le base del senso commun[3], o esque le Lege non dice isto alsi? 9Pois que in le lege de Moses es scribite: “Tu non musellara tu bove durante que ille calca le grano[4]”. Esque Deo se interessa hic al boves? 10O Ille certemente hic parla pro nostre beneficio? Isto esseva scribite pro nos, proque le arator e le disgranator deberea laborar in le sperantia de gauder illes mesme del recolta. 11Si nos seminava inter vos benedictiones spiritual, esque il esserea troppo recoltar ex vos cosas material? 12Si alteres recipe iste derecto ab vos, esque nos non lo meritarea de plus?

Nos, tamen, non faceva uso de iste derecto. Al contrario, nos supporta toto pro non devenir un obstaculo al Evangelio de Christo. 13Esque vos non sape que illes qui servi in le templo mangia le alimentos del templo[5], e que illes qui servi regularmente al altar recipe un parte de lo que ibi es offerite? 14In le mesme maniera, le Senior commandava a illes qui proclama le Evangelio de viver del Evangelio. 15Io, tamen, non me serviva de iste derecto. E io non scribe iste cosas de sorta que qualcosa de simile sia facite pro me. De facto, il esserea melio pro me morir que - nemo me privara del ration de mi vanteria[6]. 16Proque si io predica le Evangelio, io ha nulle ration de vantar[7] me, proque io es compellite[8] de facer lo. Guai, si io non predica le Evangelio! 17Pois que si io lo face voluntarimente, io recipera un recompensa. Si, tamen, io lo face con reluctantia, me esseva confidite un responsabilitate. 18Qual es, ergo, mi recompensa? Que, quando io predica le Evangelio, io pote offerer le Evangelio gratis, e assi non servir me plenmente de mi derectos in le Evangelio[9].

19Durante que io es libere de toto, io pote facer me servitor de omnes, a fin de ganiar le major numero possibile de personas. 20Pro le judeos io deveniva como un judeo pro ganiar le judeos. Pro illes qui es subjecte al leges del israelitas, io me subjectava a lor leges (ben que io non sia plus subjecte al leges del israelitas) pro ganiar les qui es subjecte a tal leges. 21Pro illes qui non es subjecte al leges del israelitas[10], io deveniva como uno qui non es subjecte a tal leges (ben que io non sia sin le Lege de Deo, ma sub le Lege de Christo) pro ganiar les qui non es subjecte al leges del israelitas. 22Pro le debiles, io deveniva debile pro ganiar le debiles. Io deveniva toto a totes, a fin que io salva alicuno per tote le medios possibile.

23Io face tote isto pro le Evangelio, pro participar a tote su benedictiones[11].

24Esque vos non sape que tote le cursores in un stadio compete, ma solmente uno recipe le premio? Assi, curre pro vincer! 25Cata competitor se subjecta a un stricte trainamento[12]. Illes lo face a fin de reciper un corona corruptibile, ma nos recipe un corona incorruptibile.

26Assi, io non curre al aventura o boxa como uno qui colpa le aere. 27Al contrario, io submitte mi corpore a un stricte disciplina[13] e lo trahe in subjection[14], de pavor que, habente predicate a alteres, io mesme sia disqualificate[15].

Notas[edit]

  1. O “sigillo”.
  2. O “a mangiar e a biber”.
  3. O “secundo le homines”, “secundo le autoritate human”, “judicamento human”.
  4. Citation de Deuteronomio 25:4.
  5. O “labora in le cosas sancte”.
  6. Secundo le stilo de Paulo le phrase se interrumpe al puncto ubi nos poneva un tracto de union.
  7. O “gloriar”.
  8. O “me es imponite un necessitate”.
  9. O “sin usar le derecto que su predication me confere”.
  10. O “sin lege”.
  11. O “a illo”.
  12. O “debe exercer autocontrolo in toto”.
  13. O “autocontrolo”.
  14. O “lo rende mi servitor”, o “lo rende mi sclavo”.
  15. O “reprobate”.