Biblia/Nove Testamento/Actos/Actos 3

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Le Biblia in Interlingua
Actos

Actos[edit]

3[edit]

Petro sana un mendico[edit]

1Ora Petro e Johannes habeva ascendite al Templo pro le oration postmeridian de tres horas[1]. 2Dum illes accedeva al Templo, un homine, qui esseva claude desde su nascentia esseva apportate ibi. De facto, quotidianmente ille esseva ponite al porta del Templo, le Porta Belle, ut ille pete almosnas ab les qui entrava in le Templo. 3Quando ille videva Petro e Johannes sur le puncto de entrar in le cortes del Templo, ille les rogava ut reciper almosna. 4Petro e Johannes incipeva reguardar le intentionalmente e Petro le diceva: “Specta nos!”. 5Le mendico assi les spectava anxiemente, sperante de reciper alique de illes. 6Ma Petro le diceva: “Io ha nulle argento o auro, ma quid io ha io te lo da. In le nomine de Jesus Christo le Nazareno leva te e ambula!”. 7Deinde Petro le prendeva con le mano dextere e le levava, e subito le pedes e le cavilias del mendico se infortiava. Saltante ille se poneva a star e incipeva ambular! 8Assi, ambulante, saltante e laudante Deo, ille entrava con illes in le templo. 9Tote le gente le videva ambular e laudar Deo, 10e illes le recognosceva como le homine qui soleva seder e peter almosnas al Porta Belle del Templo, e illes esseva implite de stupefaction e surprisa pro lo que habeva occurrite con ille.

Le discurso de Petro al turba[edit]

11Durante que le homine se teneva prope a Petro e Johannes, tote le gente esseva stupite e concurreva ad illes in le portico que es appellate de Salomon. 12Quando Petro videva isto, ille se adressava al turba e diceva: “Homines de Israel! Proque es vos stupite de lo que occurreva? Proque reguarda vos fixemente ad nos, como si nos ipse faceva iste homine ambular gratias a nostre proprie potentia o pietate? 13Le Deo de Abraham, Isaac e Jacobo, le Deo de nostre ancestres glorificava su servitor Jesus, le qual vos traiva e rejectava[2] in presentia de Pilato, post que ille ipse habeva decidite dimitter[3] le. 14Vos, tamen rejectava le Sancte e le Juste, e peteva, in su loco, que un homicida esseva date a vos. 15Vos occideva le Originator[4] del vita ipse, le qual Deo faceva resurger del mortos. De isto nos es testes! 16Il es per le fide in le nomine de Jesus que iste homine - qui vos cognosce e vide - esseva infortiate! Le fide que es per Jesus le ha restablite in su integritate al presentia de vos omnes.

17Ora, io sape ben que vos ageva per ignorantia, sicut vostre capites alsi. 18Le cosas, tamen, que Deo preannunciava per le bucca de omne prophetas - illo es que le Christo haberea patite - ille compliva in iste maniera. 19Igitur, repenti vos de vostre peccatos e reverte[5] vos, ut vostre peccatos sia delite! 20Alora tempores de refrescamento venira ab le presentia del Senior e ille mandara a vos le Christo que esseva predestinate pro vos, Jesus[6]. 21Quia il es necesse que ille remane in celo usque al tempores final del restauration de omne cosas, sicut Deo promitteva multe tempore retro per le medio de su sancte prophetas. 22Moses diceva: “Le Senior, vostre Deo suscitara pro vos un Propheta simile a me ex inter vostre fratres. Vos le debe obedir in toto lo que ille dice. 23Cata persona qui non obedi a ille propheta essera exterminate e removite ab le populo[7]”. 24E tote le prophetas, ab Samuel e illes que le sequeva parlava re isto e annunciava le dies que nos vive nunc. 25Vos es le filios de celle prophetas e del Pacto que Deo establiva con vostre ancestres, dicente a Abraham: “E in vostre descendentes tote le nationes[8] del mundo essera benedicite[9]”. 26Deo resuscitava su Servitor e le mandava primo ad vos pro benedicer vos per reverter cata uno de vos ab vostre iniquitates”.

Notas[edit]

  1. Litt. “Le novesime hora”.
  2. O “denegava”.
  3. O “liberar”.
  4. O “capite conducente”, “autor del vita”.
  5. O “converte”
  6. Il se tracta del promittite retorno de Jesus.
  7. Un citation de Deuteronomio 18:19 e Levitico 23:29.
  8. O “familias”.
  9. Un citation de Genesis 22:18.