Progreso/Triesma Yaro/Numero 29/Egardar

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
TRIESMA YARO
PROGRESO No29
Julio 1910

Egardar
Linguala questioni
[ 291 ]
Egardar.

On bezonas aparta verbo por tradukar F. avoir égard à, tenir compte de. To esas plu kam konsiderar ; e to ne esas respektar, quankam kelka lingui uzas la radiko respekt kun ica senco. Uli propozis rispetar exemple, sed esas preferinda evitar tala embarasanta duoplaji. Ni propozas do egardar, qua distingesus sufice de gardar e de rigardar. On dicus exemple : « L’autoro di ca pikturo ne egardis la perspektivo. — Kalkulante la duro di vua voyajo, egardez la necesa restado en urbo X (ica frazo pruvas, ke kalkular ne povas vicar egardar). — Bona judikisto judikas sen egardo por la personi (F. sans acception de personnes ; hike, respekto esus tute nejusta, e konsidero anke, nam la judikisto devas ya konsiderar la personi !)