Page:Progreso - 3a yaro.pdf/329

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread.
299
LINGUALA QUESTIONI

nebla da l’adepti. Uzar neoficiala vorto devus esar tote inter­diktata en Progreso. Adminime, l’inventisti di tala nuvaji enskribez la neoficiala vorti inter parentezi, apud l’oficialai. La kozo esas grava, pro ke akademiani donas tale malbon exemplo, e ke, sequante ta exemplo (e, pro quo ne ?) omna Idisti povas kredar, ke su ipsa povas anke uzar irga vorto, qua plezos a li plu kam l’oficiala. Balde Ido divenus absolute kaosatra e nekom­prenebla. Mem se Sro Morot devas, per sa publika protesto, esar malagrabla a kelka samideani (akademiani), sa koncienco impozas ad il la devo lansar ta alarmokrio. » So Morot adjuntas : « Quon dicos nia nuva adepti, kande li vidos en nia oficiala jurnalo vorti o formi, quin li ne povos trovar en nia vortolibri e gramatiki ? E quon ni ipsa dicos a nia dicipli, kande li questionos ni ? Kad li ne povus riprochar, ke ni trompis li ? »

Expliketo[1].

En la Inter­naciona Socialisto, mayo 1910, p. 70, me lektas ke konocata franca Idano e So Peus konkordas expresar « granda malkon­tenteso » pri ke me ja uzas en mea artikli ma vice sed ante ke la Akademio aceptis ol. « Provo, ka sed o ma esas plu bona, admisenda esas ne en publika skribaji… la prezidanto ne havas permiso donar malbona exemplo ».

Me opinionas ke me donas, tote kontre, bona exemplo sequante nia max « sakra » principi. E me questionas : Ka la Akademio aceptis la vorto sed ? No ; en ca monato ni votas pri la questiono ; ed ante la decido la situeso esas la sequanta : sed esas mortinta latina vorto (admisita da Dro Zamenhof), qua insinuis su en nia gramatiki e lexiki per eroro e kontre nia generala principi. Me kritikis ta vorto (Progreso, II, p. 14) pro sa ne-existo en ula vivanta linguo e pro sa fonetikala formo, e me montris ke ma esas vere inter­naciona (FIS, parte Hol. e Skand.) e ke ol havas anke altra importanta avantaji.

Se en ta cirkon­stanci me ne havas la yuro uzar la evidente max bona vorto, lor « omno cesas », quale on dicas en Germanio.

Me povas anke referar a mea deklaro (Paris 1907, Progreso, I, p. 8), en qua me definis la yuro di omnu enduktar nuvaji en irga linguo, e dicis ke la rolo di akademio esas ne donar absolute obedienda imperi pri linguo, ma nur donar autori­tatoza konsili.

Otto Jespersen.
Fraulo, celibo.

Ni ja citis multa exempli di Esperantulo, sed nula forsan esas plu frapanta e karak­teriziva kam fraulo ; e pro to ni rekomendas

  1. Ni ricevis ica « Expliketo » ante l’artiklo di So Morot, qua preiras, ed a qua ol quaze respondas [N. D. L. R.]